Lyrics and translation Gilbert Bécaud - Liberacao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fini
le
temps
de
la
prison.
Закончилось
время
тюрьмы.
J′ai
fait
dix
ans
dans
la
maison.
Десять
лет
я
провел
в
этом
доме.
Ils
m'ont
rendu
mon
pardessus
Мне
вернули
мое
пальто
Et
merde
et
salut.
И
черт
с
ним,
и
прощай.
Je
ne
savais
plus
marcher
Я
разучился
ходить,
Sans
avoir
devant
moi
un
mur
pour
m′arrêter
comme
ça.
Не
имея
перед
собой
стены,
чтобы
остановиться
вот
так.
Ce
soir,
je
peux
danser...
danser
comm'
ça.
Сегодня
вечером
я
могу
танцевать...
танцевать
вот
так.
Je
ne
savais
plus
parler.
Я
разучился
говорить.
J'avais
trop
murmuré,
trop
longtemps
chuchoté
comme
ça.
Я
слишком
долго
шептал,
слишком
долго
бормотал
вот
так.
Ce
soir
je
peux
chanter...
chanter
comm′
ça.
Сегодня
вечером
я
могу
петь...
петь
вот
так,
дорогая.
Comme
on
chantait
dans
ma
prison...
Как
мы
пели
в
моей
тюрьме...
Ma
ville
est
là,
me
tend
les
bras.
Мой
город
здесь,
простирает
ко
мне
объятия.
On
s′reconnaîtra.
Мы
узнаем
друг
друга.
Je
suis
pauvre
et
mal
rasé,
Я
беден
и
небрит,
Mais
je
vais
m'bichonner,
je
vais
me
pomponner...
comme
ça,
Но
я
приведу
себя
в
порядок,
я
приодеюсь...
вот
так,
Et
puis
j′irai
aimer...
aimer
comm
' ça.
А
потом
я
пойду
любить...
любить
вот
так,
милая.
Tu
me
fais
peur,
liberté.
Ты
пугаешь
меня,
свобода.
J′ai
la
gorge
serrée
et
les
gens
me
regardent...
comme
ça...
У
меня
ком
в
горле,
и
люди
смотрят
на
меня...
вот
так...
Ils
ne
comprennent
pas...
n'comprennent
pas.
Они
не
понимают...
не
понимают.
Pleurer
de
joie,
bon
Dieu,
qu′
c'est
bon!
Плакать
от
радости,
Боже,
как
это
хорошо!
Me
v'là
un
homme
comm′
tous
les
hommes
Вот
я,
человек,
как
и
все
люди
De
la
créaçao.
Сотворения.
Liberaçao,
liberaçao...
Освобождение,
освобождение...
{Ad
libitum}
{Ad
libitum}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurice Alfred Marie Vidalin, Gilbert Francois Leopold Becaud
Attention! Feel free to leave feedback.