Gilbert Bécaud - Pilou Pilou Hé - Nouvelle version de 1960 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gilbert Bécaud - Pilou Pilou Hé - Nouvelle version de 1960




Pilou Pilou Hé - Nouvelle version de 1960
Pilou Pilou Hé - New Version from 1960
Pilou pilou pilou
Pilou pilou pilou hey
Moi, j'attends le jour ou j'irai
I'm waiting for the day when I'll go
Au pays qu'a un joli nom
To a country with a pretty name
(Au pays qu'a un joli nom)
(To a country with a pretty name)
Tu me crois ou tu ne me crois pas
Believe me or don't believe me
Mais tout est plein de mimosa
But everything is full of mimosa
Au pays qu'a un joli nom
In the land with a pretty name
(Au pays qu'a un joli nom)
(In the land with a pretty name)
{Refrain:}
{Chorus:}
À genoux ou sur les mains
On my knees or on my hands
Ou sur les mains peut-être bien
Or maybe on my hands
À genoux ou sur les mains
On my knees or on my hands
Je me te le franchirai, le chemin
I'll cross that path, my dear
Je m'en irai aux quatre vents
I'll go with the four winds
Sur une barque de bois blanc
On a boat of white wood
Au pays qu'a un joli nom
To the land with a pretty name
(Au pays qu'a un joli nom)
(To the land with a pretty name)
Pilou pilou pilou
Pilou pilou pilou hey
Moi, j'attends le jour ou j'aurai,
I'm waiting for the day when I have,
J'aurai mes prés et mes moissons
I'll have my meadows and my harvests
(Au pays qu'a un joli nom)
(In the land with a pretty name)
{Au Refrain}
{Chorus}
Ce chemin des quatre printemps
This path of four springs
Nous le grimperons en chantant
We will climb it singing
Pour fabriquer notre maison
To build our house
Au pays qu'a un joli nom
In the land with a pretty name
Pilou pilou pilou
Pilou pilou pilou hey
Je nous vois, tiens, comme si j'y étais
I can see us, as if I were there
Le soleil a toujours raison
The sun is always right
(Au pays qu' a un joli nom)
(In the land with a pretty name)
{Au Refrain}
{Chorus}
Tu me crois ou tu me crois pas
Believe me or don't believe me
Jésus ne porte plus sa croix
Jesus no longer carries his cross
Au pays qu'a un joli nom
In the land with a pretty name
(Au pays qu'a un joli nom)
(In the land with a pretty name)





Writer(s): LOUIS JEAN MATHIEU AMADE, GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD


Attention! Feel free to leave feedback.