Gilbert Bécaud - T'es venu de loin (Remasterisé) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gilbert Bécaud - T'es venu de loin (Remasterisé)




T'es venu de loin, t'es venu de loin,
Ты пришел издалека, ты пришел издалека,
T'es venu de très, très loin.
Ты приехал очень, очень далеко.
Oh, si un jour tu reviens, viens, viens,
О, если ты когда-нибудь вернешься, приходи, приходи,
Toi, Jésus le moribond,
Ты, Иисус, умирающий,
C'est sûrement dans notre maison
Это, наверное, в нашем доме.
Qu'on te soignera bien bien bien.
Что мы будем хорошо за тобой ухаживать.
Quand tu reviendras, mes deux garçons
Когда ты вернешься, мои два мальчика
Seront là.
Будут там, Там, там.
Ils te poseront trente mille questions
Они зададут тебе тридцать тысяч вопросов.
Auxquelles tu répondras:
На что ты ответишь:
T'es venu de loin?
Ты приехал издалека?
- Très loin.
- Очень далеко.
Tu as mis longtemps?
- Ты надолго?
- Longtemps.
- Давно.
Pourquoi t'es pâle?
Почему ты бледный?
- Je ne sais pas.
- Не знаю.
As-tu des enfants?
У тебя есть дети?
- Oui, beaucoup.
- Да, много.
Est-ce que tu as faim?
Ты голоден?
- Un peu.
- Немного.
Tu sais dessiner?
Ты умеешь рисовать?
- Pas très.
- Не очень.
Fais-moi un dessin!
Сделай мне рисунок!
- Voilà!
- Вот так!
Dis, c'est beau chez toi?
Скажи, как у тебя дома красиво?
- Très beau.
- Очень красиво.
T'es venu comment?
Как ты сюда попал?
- A pied.
- Пешком.
T'as une maman?
У тебя есть мама?
- Mais oui!
- Но да!
Dis, quel est son nom?
Скажи, как его зовут?
- Marie.
- Мэри.
X3
Х3
Qu'est-ce que t'as aux mains.
Что у тебя в руках.
- Rien.
- Ничего.
Mais quand tu reviendras, ce sera bien bien bien.
Но когда ты вернешься, все будет хорошо.
Quand tu reviendras, ce sera bien, oui.
Когда вернешься, все будет хорошо, да.
Quand tu reviendras, ce sera bien bien bien:
Когда ты вернешься, все будет хорошо.:
Tu seras chez moi tout comme chez toi.
Ты будешь у меня как дома.
Quand tu reviendras de si loin loin loin,
Когда ты вернешься из такого далекого далека,
Tu étonneras nos voisins, oui,
Ты удивишь наших соседей, да,
Mais tu n'étonneras pas mes garçons
Но ты не удивишь моих мальчиков.
Qui poseront leurs trente mille questions:
Которые зададут свои тридцать тысяч вопросов:
T'es venu de loin?
Ты приехал издалека?
- Très loin.
- Очень далеко.
Tu as mis longtemps?
- Ты надолго?
- Longtemps.
- Давно.
Pourquoi es-tu pâle?
Почему ты бледный?
- Je ne sais pas.
- Не знаю.
T'as des enfants?
У тебя есть дети?
- Oui, beaucoup.
- Да, много.
Est-ce que tu as faim?
Ты голоден?
- Un peu.
- Немного.
Tu sais dessiner?
Ты умеешь рисовать?
- Pas très bien.
- Не очень хорошо.
Fais-moi un dessin.
Сделай мне рисунок.
- Tiens, voilà.
- Вот, вот.
Dis, c'est beau chez toi?
Скажи, как у тебя дома красиво?
- Très beau.
- Очень красиво.
T'es venu comment?
Как ты сюда попал?
- A pied.
- Пешком.
T'as une maman?
У тебя есть мама?
- Mais oui.
- Но да.
Dis, quel est son nom?
Скажи, как его зовут?
- Marie.
- Мэри.
X2
Х2
Qu'est-ce que t'as aux mains.
Что у тебя в руках.
- Rien.
- Ничего.
Mais quand tu reviendras, ce sera bien bien bien,
Но когда ты вернешься, все будет хорошо.,
Quand tu reviendras, ce sera bien, oui,
Когда ты вернешься, все будет хорошо, да,
Mais tu n'empêcheras pas mes garçons
Но ты не будешь мешать моим мальчикам.
De te poser leurs trente mille questions:
Задать тебе свои тридцать тысяч вопросов:
T'es venu de loin?
Ты приехал издалека?
- Je suis venu de loin.
- Я приехал издалека.
Tu as mis longtemps?
- Ты надолго?
- J'ai mis longtemps.
- Я надолго.
Pourquoi es-tu pâle?
Почему ты бледный?
- Pourquoi je suis pâle?
- Почему я бледная?
As-tu des enfants?
У тебя есть дети?
- Si j'ai des enfants?
- А если у меня будут дети?
Est-ce que tu as faim?
Ты голоден?
- Oui, toujours.
- Да, всегда.
Tu sais dessiner?
Ты умеешь рисовать?
- Je sais dessiner.
- Я умею рисовать.
Fais-moi un dessin!
Сделай мне рисунок!
- Je te fais un dessin.
- Я тебе нарисую.
Dis, c'est beau chez toi?
Скажи, как у тебя дома красиво?
- C'est beau chez moi.
- У меня дома красиво.
T'es venu comment?
Как ты сюда попал?
- A pied.
- Пешком.
T'as une maman?
У тебя есть мама?
- Mais oui!
- Но да!
Dis, quel est son nom?
Скажи, как его зовут?
- Marie.
- Мэри.
X2
Х2
Qu'est-ce que t'as aux mains.
Что у тебя в руках.
- Rien, rien.
- Ничего, ничего.





Writer(s): GILBERT BECAUD, LOUIS AMADE

Gilbert Bécaud - Triple Best of Gilbert Béçaud (Remasterisé)
Album
Triple Best of Gilbert Béçaud (Remasterisé)
date of release
30-09-2009

1 Un peu d'amour et d'amitié (Remasterisé)
2 Charlie, t'iras pas au paradis
3 Je Tappartiens
4 L'absent (Remasterisé)
5 L'amour est mort (Remasterisé)
6 Despérado
7 Les cerisiers sont blancs (Version 2007)
8 Un instant d'éternité
9 Alors raconte (Remasterisé)
10 T'es venu de loin (Remasterisé)
11 Je t'aime
12 Monsieur Winter Go Home
13 Faut faire avec
14 Désirée (Remasterisé)
15 C'était moi (Remasterisé)
16 C'est en septembre (Remasterisé)
17 Et maintenant (Remasterisé)
18 Dimanche à Orly (Remasterisé)
19 Je veux te dire adieu (Remasterisé)
20 La ballade des baladins (Remasterisé)
21 Je reviens te chercher (Remasterisé)
22 La grosse noce (Remasterisé)
23 La corrida (Remasterisé)
24 La solitude, ça n'existe pas (Remasterisé)
25 La vente aux enchères (Remasterisé)
26 Le bain de minuit (Remasterisé)
27 Le jour où la pluie viendra (Remasterisé )
28 L'enterrement de Cornelius (Remasterisé)
29 Le pianiste de Varsovie (Remasterisé)
30 Les marchés de Provence (Remasterisé)
31 Les tantes Jeanne (Remasterisé)
32 L'important c'est la rose (Remasterisé)
33 L'indifférence (Remasterisé)
34 L'orange (Remasterisé)
35 Quand il est mort le poète (Remasterisé)
36 Nathalie (Remasterisé)
37 Quand tu danses (Remasterisé)
38 Rosy and John (Remasterisé)
39 Il y a des moments si merveilleux
40 Je partirai
41 Le Cap De Bonne Espérance
42 Le Petit oiseau de toutes les couleurs
43 Pauvre Pêcheur
44 Les Gens de l'île
45 Il s'en va mon garçon
46 Little Red Boy
47 C'est différent la nuit
48 Age tendre et tête de bois (Remasterisé)
49 C'est quoi le temps?

Attention! Feel free to leave feedback.