Lyrics and translation Gilbert Bécaud - À chaque enfant qui nait
À chaque enfant qui nait
For Each Child That Is Born
À
chaque
enfant
qui
naît,
le
monde
recommence,
My
love,
with
every
child
that
is
born,
the
world
begins
again,
Le
monde
recommence,
recommence
avec
lui,
The
world
begins
anew,
begins
again
with
them,
Et
cet
enfant
qui
vient
du
ventre
de
sa
mère
And
this
child
that
comes
from
their
mother's
womb
Au
ventre
de
la
terre
donnera
bien
du
soleil.
To
the
womb
of
the
earth,
will
give
us
much
sunshine.
Pousse
ta
charrette,
va,
Push
your
cart,
go
on,
Courbe
le
dos,
mais
lève
la
tête;
Your
back
may
bend,
but
lift
up
your
head;
Et
plus
la
montagne
est
haute,
plus
c′est
beau.
And
the
higher
the
mountain,
the
more
beautiful
it
is.
Et
le
voilà
parti
sur
ses
petites
jambes
And
there
they
go,
off
on
their
little
legs
Sur
des
routes
trop
grandes,
bien
trop
grandes
pour
lui.
On
roads
too
big,
far
too
big
for
them.
Et
le
voilà
grandi,
il
a
les
joues
qui
piquent,
And
there
they
are,
all
grown
up,
their
cheeks
rosy,
Il
fume
de
la
musique
et
part
pour
New
Delhi.
They
play
music
and
leave
for
New
Delhi.
Il
laisse
les
parents
accumuler
les
traites,
They
leave
their
parents,
who
accumulate
debts,
Cotiser
la
retraite,
survivre
dignement,
Contribute
to
their
retirement,
and
survive
with
dignity,
Et
lui
se
rend
léger
comme
un
oiseau
à
voiles
And
they
become
as
light
as
a
bird
with
sails
Qui
monte
jusqu'aux
étoiles
pour
n′en
plus
retomber.
Who
flies
up
to
the
stars,
never
to
return.
Et
de
mille
métiers
en
mille
misères,
And
from
a
thousand
jobs
and
a
thousand
miseries,
Et
d'herbes
douces
en
arc-en-ciel
And
from
sweet
herbs
to
rainbows
Il
devient
presque
intemporel.
They
become
almost
timeless.
Pourtant
il
sait
déjà
que
son
voyage
éclatera:
Yet
they
already
know
that
their
journey
will
end:
Entre
une
femme
et
un
enfant
il
meurt
content.
They
die
content,
between
a
woman
and
a
child.
À
chaque
enfant
qui
naît
le
monde
recommence,
My
love,
with
every
child
that
is
born,
the
world
begins
again,
Le
monde
recommence,
recommence
sans
lui.
The
world
begins
again,
begins
anew
without
them.
Mais
son
enfant
vivra,
il
vivra
comme
lui,
But
their
child
will
live,
they
will
live
like
them,
Et
la
boucle
est
bouclée.
And
the
circle
is
complete.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilbert Francois Leopold Becaud, Maurice Alfred Marie Vidalin
Attention! Feel free to leave feedback.