Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
savait
le
secret
Sie
kannte
das
Geheimnis
Des
soirées
d'ouragan
Der
stürmischen
Nächte
Elle
avait
les
regrets
Sie
hatte
die
Reue
Des
matinées
d'enfant
Der
Kindheitsmorgen
Elle
avait
dans
la
tête
Sie
hatte
im
Kopf
Une
mélancolie
Eine
Melancholie
Qui
chavirait
les
jours
de
fête
Die
Festtage
zum
Kippen
brachte
Elle
avait
la
bohème
Sie
hatte
die
Bohème
Dans
le
cur
dans
la
peau
Im
Herzen,
unter
der
Haut
Elle
savait
dire
je
t'aime
Sie
konnte
"Ich
liebe
dich"
sagen
Mais
pas
avec
des
mots
Aber
nicht
mit
Worten
Elle
était
l'insolence
Sie
war
die
Unverfrorenheit
Elle
était
la
folie
Sie
war
der
Wahnsinn
Ça
me
rend
fou
lorsque
j'y
pense
Es
macht
mich
verrückt,
wenn
ich
dran
denke
Elle
vit
sa
vie,
et
moi
dans
mon
silence
Sie
lebt
ihr
Leben,
ich
in
meinem
Schweigen
Je
lui
survis,
passager
de
l'absence
Ich
überlebe
sie,
Passagier
der
Abwesenheit
Je
chante
et
je
ris
sous
le
ciel
Ich
singe
und
lache
unter
dem
Himmel
Est-ce
que
l'on
peut
vivre
Sans
elle
Kann
man
denn
leben
Ohne
sie
Elle
vit
sa
vie,
et
dans
ma
solitude
Sie
lebt
ihr
Leben,
ich
in
Einsamkeit
Je
lui
survis
plutôt
par
habitude
Ich
überlebe
sie,
eher
aus
Gewohnheit
Seuls
mes
rêves
ont
de
ses
nouvelles
Nur
meine
Träume
haben
Nachricht
von
ihr
Je
ne
peux
pas
vivre
Sans
elle
Ich
kann
nicht
leben
Ohne
sie
Elle
avait
la
façon
Sie
hatte
die
Art
Pour
parler
d'un
roman
Über
Romane
zu
sprechen
Avec
plus
d'émotions
Mit
mehr
Emotion
Que
pour
ses
sentiments
Als
über
Gefühle
Elle
avait
des
violences
Sie
hatte
Gewalttaten
Des
poussées
de
passion
Ausbrüche
von
Leidenschaft
Et
puis,
soudain
l'indifférence
Und
dann
plötzlich
Gleichgültigkeit
J'imaginai
ses
yeux
Ich
stellte
mir
ihre
Augen
vor
Le
ciel
exactement
Genau
wie
den
Himmel
Et
je
pensais
que
Dieu
Und
dachte,
Gott
Avait
eut
du
talent
Habe
Talent
gehabt
Elle
était
délivrance
Sie
war
Erlösung
Elle
était
dérision
Sie
war
Spott
Ça
me
rend
fou
lorsque
j'y
pense
Es
macht
mich
verrückt,
wenn
ich
dran
denke
Elle
vit
sa
vie,
et
moi
dans
mon
silence
Sie
lebt
ihr
Leben,
ich
in
meinem
Schweigen
Je
vis,
survis,
passager
de
l'absence
Ich
lebe,
überlebe,
Passagier
der
Abwesenheit
Je
chante
et
je
ris
sous
le
ciel
Ich
singe
und
lache
unter
dem
Himmel
Est-ce
que
l'on
peut
vivre
Sans
elle
Kann
man
denn
leben
Ohne
sie
Elle
vit
sa
vie,
et
dans
ma
solitude
Sie
lebt
ihr
Leben,
ich
in
Einsamkeit
Je
lui
survis
plutôt
par
habitude
Ich
überlebe
sie,
eher
aus
Gewohnheit
Seuls
mes
rêves
ont
de
ses
nouvelles
Nur
meine
Träume
haben
Nachricht
von
ihr
Je
ne
peux
pas
vivre
Sans
elle
Ich
kann
nicht
leben
Ohne
sie
Elle
vit
sa
vie,
et
moi
dans
mon
silence
Sie
lebt
ihr
Leben,
ich
in
meinem
Schweigen
Je
vis,
survis,
passager
de
l'absence
Ich
lebe,
überlebe,
Passagier
der
Abwesenheit
Je
chante
et
je
ris
sous
le
ciel
Ich
singe
und
lache
unter
dem
Himmel
Est-ce
que
l'on
peut
vivre
Sans
elle
Kann
man
denn
leben
Ohne
sie
Elle
vit
sa
vie,
et
dans
ma
solitude
Sie
lebt
ihr
Leben,
ich
in
Einsamkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Lemesle, Gilbert Montagne'
Attention! Feel free to leave feedback.