Gilbert Montagné - Si Je L'aime - translation of the lyrics into German

Si Je L'aime - Gilbert Montagnétranslation in German




Si Je L'aime
Wenn Ich Sie Liebe
Dans les nuages je voyage
In den Wolken, wo ich reise
Elle fait toujours la pluie ou le soleil
Macht sie mal Regen, mal Sonnenschein
Elle se ballade dans mes ballades
Sie spaziert durch meine Weisen
Elle fait l'amour dans un lit d'arc-en-ciel
Sie macht die Liebe in einem Regenbogenbett
Dans une saison nouvelle, dans un monde irréel
In einer neuen Jahreszeit, in einer irreellen Welt
Elle est toujours fidèle à tout ce que je sais d'elle
Sie bleibt mir immer treu, so wie ich sie kenn
La nuit des temps, à cet instant
In der Nacht der Zeiten, in diesem Moment
Je peux vous dire tout ce qu'elle désire
Kann ich euch sagen, was sie begehrt
Par ma tendresse, par un sourire
Durch meine Zärtlichkeit, durch ein Lächeln
Je sais tellement, comment la retenir
Weiß ich genau, wie ich sie halt
Comment la faire rêver, comment la faire pleurer
Wie ich sie träumen lass, wie ich sie weinen lass
Elle est toujours fidèle à tout ce que je sais d'elle
Sie bleibt mir immer treu, so wie ich sie kenn
{Refrain:}
{Refrain:}
Si je l'aime, c'est pour son enfance
Wenn ich sie lieb, ist's für ihre Kindheit
Si je l'aime, c'est pour la romance
Wenn ich sie lieb, ist's für die Romanze
Si je l'aime, c'est pour sa présence
Wenn ich sie lieb, ist's für ihre Gegenwart
Si je l'aime, c'est aussi pour être aimé
Wenn ich sie lieb, dann auch, um geliebt zu sein
Si je l'aime, c'est pas pour les roses
Wenn ich sie lieb, nicht für die Rosen
Si je l'aime, c'est pour autre chose
Wenn ich sie lieb, ist's für was andres
Si je l'aime, c'est en overdose
Wenn ich sie lieb, ist's wie im Rausch
Si je l'aime, c'est pour le plaisir d'aimer
Wenn ich sie lieb, ist's für die Freude am Lieben
De son histoire, à mon histoire
Von ihrer Geschichte zu meiner Geschichte
Y a des trains bleus, des fleurs sous la neige
Gibt's blaue Züge, Blumen unterm Schnee
De sa folie, à ma folie
Von ihrem Wahnsinn zu meinem Wahnsinn
Y a des mots bleus qui font les beaux rêves
Gibt's blaue Worte, die schöne Träume weben
Qui pleurent en musique, en philharmonique
Die in Musik weinen, in philharmonischer Weise
Elles sont toujours fidèles, à tout ce que je sais d'elles
Sie bleiben mir immer treu, so wie ich sie kenn
{Au Refrain}
{Zum Refrain}





Writer(s): Didier Barbelivien, Pierre Delanoe, Dario Farina, Gilbert Montagne'


Attention! Feel free to leave feedback.