Gilberto Gil - Não Tenho Medo da Morte - translation of the lyrics into German

Não Tenho Medo da Morte - Gilberto Giltranslation in German




Não Tenho Medo da Morte
Ich habe keine Angst vor dem Tod
Não tenho medo da morte
Ich habe keine Angst vor dem Tod
Mas sim medo de morrer
Sondern Angst vor dem Sterben
Qual seria a diferença?
Was wäre der Unterschied?
Você de perguntar
Wirst du dich fragen
É que a morte é depois
Der Tod ist ja erst danach
Que eu deixar de respirar
Wenn ich aufgehört habe zu atmen
Morrer ainda é aqui
Sterben ist noch hier
Na vida, no sol, no ar
Im Leben, in der Sonne, in der Luft
Ainda pode haver dor, hein
Da kann noch Schmerz sein, ja
Ou vontade de mijar
Oder der Drang zu pinkeln
A morte é depois
Der Tod ist ja erst danach
não haverá ninguém
Da wird niemand mehr sein
Como eu aqui, agora
So wie ich hier, jetzt
Pensando sobre o além
Nachdenkend über das Jenseits
não haverá o além
Es wird kein Jenseits mehr geben
O além será então
Das Jenseits wird dann sein
Não terei nem cabeça
Ich werde weder Fuß noch Kopf haben
Nem fígado, nem pulmão
Noch Leber, noch Lunge
Como poderei ter medo, hein
Wie könnte ich Angst haben, ja
Se não terei coração?
Wenn ich kein Herz haben werde?
Não tenho medo da morte
Ich habe keine Angst vor dem Tod
Mas medo de morrer, sim
Aber Angst vor dem Sterben, ja
A morte é depois de mim
Der Tod ist nach mir
Mas quem vai morrer sou eu
Aber derjenige, der sterben wird, bin ich
Derradeiro ato meu
Meine letzte Handlung
E eu terei de estar presente
Und ich werde anwesend sein müssen
Assim como um presidente
So wie ein Präsident
Dando posse ao sucessor
Der seinen Nachfolger einsetzt
Terei de morrer vivendo, hein
Ich werde sterbend sterben müssen, ja
Sabendo que me vou
Wissend, dass ich schon gehe
nesse instante, então
In diesem Augenblick dann
Sentirei, quem sabe, um choque
Werde ich, wer weiß, einen Schock fühlen
Um piripaque, um baque
Einen Anfall, einen Schlag
Um calafrio ou um toque
Einen Schauer oder eine Berührung
Coisas naturais da vida
Natürliche Dinge des Lebens
Como comer, caminhar
Wie essen, gehen
Morrer de morte matada
An einem getöteten Tod sterben
Morrer de morte morrida
An einem gestorbenen Tod sterben
Quem sabe eu sinta saudade, hein
Wer weiß, vielleicht fühle ich Sehnsucht, ja
Como em qualquer despedida
Wie bei jedem Abschied, meine Liebe.





Writer(s): Gilberto Passos Gil Moreira


Attention! Feel free to leave feedback.