Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Glorioso São Cristovão
Mein glorreicher Sankt Christophorus
Každý
ráno
mi
včera
přijde
dávno
Jeden
Morgen
kommt
gestern
mir
wie
vor
langer
Zeit
vor
A
venku
ještě
tmá
no,
ale
musím
to
zvládnout
Und
draußen
ist
es
noch
dunkel,
aber
ich
muss
es
schaffen
Já
nemůžu
si
dovolit,
cokoli
odfláknout
Ich
kann
mir
nicht
erlauben,
irgendwas
zu
vernachlässigen
A
jen
tak
rukou
mávnout,
já
musím
za
svou
slávou
Und
einfach
winken,
ich
muss
meinem
Ruhm
nachjagen
Chodím
spát
pozdě
v
noci
a
ještě
spíš
Ich
gehe
spät
in
der
Nacht
schlafen
und
schlafe
noch
immer
Když
už
jsem
na
nohou,
Wenn
ich
doch
auf
den
Beinen
bin
že
jsi
mě
přestal
vídat
na
baru,
to
není
náhodou
Dass
du
mich
in
der
Bar
nicht
mehr
siehst,
das
ist
kein
Zufall
Musel
jsem
začít
dřít,
protože
chci
mít
to
svý
Ich
musste
zu
schuften
beginnen,
weil
ich
meins
haben
will
Vysněný
vítězství,
jdi
mi
z
cesty,
musím
jít
Erträumte
Siege,
geh
aus
dem
Weg,
ich
muss
los
A
nech
mě
bejt,
já
zvedám
těžký
váhy
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
hebe
schwere
Gewichte
Píšu
si
svůj
příběh
o
splněným
přání
Ich
schreibe
meine
Geschichte
von
erfülltem
Wunsch
A
že
tě
neberu
vůbec
vážně,
neber
si
to
osobně
Und
dass
ich
dich
ernst
nehme,
nimm
nicht
persönlich
Kolem
sebe
mám
jen
lidi,
který
to
maj
podobně
Um
mich
sind
nur
Leute
denen
es
ähnlich
geht
Nech
mě
bejt,
já
zvedám
těžký
váhy
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
hebe
schwere
Gewichte
Píšu
si
svůj
příběh
o
splněným
přání
Ich
schreibe
meine
Geschichte
von
erfülltem
Wunsch
A
že
tě
neberu
vůbec
vážně,
neber
si
to
osobně
Und
dass
ich
dich
ernst
nehme,
nimm
nicht
persönlich
Kolem
sebe
mám
jen
lidi,
který
to
maj
podobně!
Um
mich
sind
nur
Leute
denen
es
ähnlich
geht!
Zvedám
těžký
váhy
jak
v
gymu
tak
v
životě
Ich
hebe
schwere
Gewichte,
im
Gym
wie
im
Leben
Nikdy
jsem
nedokázal
nic
v
jedný
minutě
Nie
habe
ich
was
in
einer
Minute
geschafft
Nic
mě
nedonutí
přestat,
uhnout
z
cesty
Nichts
kann
mich
zwingen
aufzuhören,
vom
Weg
abzuweichen
Poučen
z
města,
nosím
dvě
vesty
Aus
der
Stadt
gelernt,
trage
ich
zwei
Westen
A
bestie
mě
chtěj
trestat
Und
Bestien
wollen
mich
bestrafen
Když
jsem
moc
daleko,
mačkají
restart
Wenn
ich
zu
weit
gehe,
drücken
sie
Neustart
Chtěj
abych
selhal
testy,
přestal
sledovat
cíl
Sie
wollen,
dass
ich
Tests
verhaure,
dass
Ziel
aufhöre
zu
verfolgen
Nevíte,
že
o
to
budu
makat
dýl
Ihr
wisst
nicht,
dass
ich
dafür
härter
schuften
werde
Makat
víc,
dokud
se
hrdina
nepostaví
Weiter
schuften
bis
sich
der
Held
zeigt
Každej
pitomej
bastard
ví,
že
tenhle
stroj
nezastaví
Jeder
dumme
Bastard
weiß,
diese
Maschine
stoppt
nicht
Já
ti
seru
na
ty
nuggety,
na
klubový
bagety
Ich
scheiß
auf
deine
Nuggets,
auf
Club-Sandwiches
žeru
bomby
jídlo,
proto
jedu
rakety
tak
Ich
esse
Power-Food,
darum
fliege
ich
Raketen
so
řekni
mi,
jak
je
ti,
když
jsem
o
krok
dál
Sag
mir,
wie
fühlt
es
sich
an,
wenn
ich
einen
Schritt
voraus
bin
Rok
zpět
jsi
se
mi
tak
moc
smál,
Vor
einem
Jahr
hast
du
noch
so
über
mich
gelacht
Tak
moc
smál,
teď
jsem
tak
moc
dál,
So
laut
gelacht,
jetzt
bin
ich
so
weit
Stavím
tělo
a
mysl
a
mám
moc
jak
král,
Ich
baue
Körper
und
Geist
auf
und
habe
Macht
wie
ein
König
Pocta
k
vám,
kdo
máte
jako
modlitbu,
Ehre
an
euch,
die
ihr
es
wie
ein
Gebet
habt
Trénink,
já
se
modlit
jdu,
modlit
jdu
Training,
ich
gehe
beten
jetzt,
gehe
beten
Nechci
pasovat
do
odlitků
Ich
will
nicht
in
Gießformen
passen
Chceš
být
ten,
o
kom
se
mluví
Willst
du
der
sein
über
den
geredet
wird
Nebo
ten
kdo
mluví
o
někom
Oder
der,
der
über
andere
spricht?
Makej
tak,
aby
lidi
říkali
chci
bejt
jako
on!
Arbeite
so,
dass
Leute
sagen:
"Ich
will
wie
er
sein!"
Nech
mě
bejt,
já
zvedám
těžký
váhy
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
hebe
schwere
Gewichte
Píšu
si
svůj
příběh
o
splněným
přání
Ich
schreibe
meine
Geschichte
von
erfülltem
Wunsch
A
že
tě
neberu
vůbec
vážně,
neber
si
to
osobně
Und
dass
ich
dich
ernst
nehme,
nimm
nicht
persönlich
Kolem
sebe
mám
jen
lidi,
který
to
maj
podobně
Um
mich
sind
nur
Leute
denen
es
ähnlich
geht
Nech
mě
bejt,
já
zvedám
těžký
váhy
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
hebe
schwere
Gewichte
Píšu
si
svůj
příběh
o
splněným
přání
Ich
schreibe
meine
Geschichte
von
erfülltem
Wunsch
A
že
tě
neberu
vůbec
vážně,
neber
si
to
osobně
Und
dass
ich
dich
ernst
nehme,
nimm
nicht
persönlich
Kolem
sebe
mám
jen
lidi,
který
to
maj
podobně!
Um
mich
sind
nur
Leute
denen
es
ähnlich
geht!
Cejtím
sílu,
cejtím
vůli,
nejsem
v
cíli
Ich
fühle
Kraft,
ich
fühle
Willen,
bin
nicht
am
Ziel
Nejsem
ani
v
půli,
mám
plán,
ne
kvůli
vám
Bin
nicht
mal
auf
halber
Strecke,
hab
einen
Plan,
nicht
deinetwegen
Ale
kvůli
sobě
dělám
všechno
dobře
Mir
zuliebe
mache
ich
alles
richtig
A
jsem
barbar,
málokdo
z
vás
vidí,
že
mám
dar
Und
ich
bin
ein
Barbar,
wenige
sehen,
ich
hab
das
Talent
Spadnu,
tak
se
zvednu
a
pak
zvednu
co
si
nandám
Falle
hin,
steh
auf,
und
hebe
dann
was
mir
auferlegt
Hořím,
pro
to
co
chci
nejvíc
Ich
brenne,
für
das
was
ich
am
meisten
will
Hořím,
nic
nezůstane
stejný
Ich
brenne,
nichts
bleibt
wie
es
war
A
mý
motivace
není
nikdy
dost
Und
meine
Motivation
hat
nie
genug
Tenhle
song
je
proto,
aby
jsi
měl
zlost
Dieser
Song
ist
dafür
gemacht,
dass
du
wütend
wirst
Vždy
chtěl
strop,
chtěl
být
top
Immer
wollte
ich
die
Spitze,
wollte
zuoberst
sein
Buď
pitbull,
ty
všichni
kost
Sei
ein
Pitbull,
ihr
alle
Knochen
říkám
pravdu
a
dělám
pravdu
Ich
sag
die
Wahrheit
und
leb
die
Wahrheit
Dokážu
to
dřív
než
zařvu
Ich
schaff
das,
bevor
ich
aufschrei
Udělám
tu
vazbu,
seru
na
tvou
pařbu
Ich
schweiße
die
Verbindung,
scheiß
auf
eure
Party
K
snídani
hrazdu,
dokud
nepadnu
Frühstücke
Reckstange
bis
ich
kollabier
A
hořím,
pro
to
co
chci
nejvíc
Und
ich
brenne,
für
das
was
ich
am
meisten
will
Hořím,
nic
nezůstane
stejný
Ich
brenne,
nichts
bleibt
wie
es
war
Hořím,
dělám
to
nejlíp
Ich
brenne,
mach
es
am
besten
Hořím
zevnitř,
hořím
nejdýl
Ich
brenne
innen,
brenne
am
längsten
A
ukážem
všem,
že
jsme
tady,
tady
Und
wir
zeigen
allen,
wir
sind
hier,
hier
A
ukážem
jim,
že
jsme
to
dokázali!
Und
wir
zeigen
ihnen,
dass
wir's
geschafft
haben!
Nech
mě
bejt,
já
zvedám
těžký
váhy
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
hebe
schwere
Gewichte
Píšu
si
svůj
příběh
o
splněným
přání
Ich
schreibe
meine
Geschichte
von
erfülltem
Wunsch
A
že
tě
neberu
vůbec
vážně,
neber
si
to
osobně
Und
dass
ich
dich
ernst
nehme,
nimm
nicht
persönlich
Kolem
sebe
mám
jen
lidi,
který
to
maj
podobně
Um
mich
sind
nur
Leute
denen
es
ähnlich
geht
Nech
mě
bejt,
já
zvedám
těžký
váhy
Lass
mich
in
Ruhe,
ich
hebe
schwere
Gewichte
Píšu
si
svůj
příběh
o
splněným
přání
Ich
schreibe
meine
Geschichte
von
erfülltem
Wunsch
A
že
tě
neberu
vůbec
vážně,
neber
si
to
osobně
Und
dass
ich
dich
ernst
nehme,
nimm
nicht
persönlich
Kolem
sebe
mám
jen
lidi,
který
to
maj
podobně!
Um
mich
sind
nur
Leute
denen
es
ähnlich
geht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Menezes Jorge Lima
1
Mas, Que Nada!
2
Cigana
3
Cassius Marcelo Clay
4
Zé Canjica
5
Meu Glorioso São Cristovão
6
Porque É Proibido Pisar Na Grama
7
Oba, Lá Vem Ela
8
Bicho Do Mato
9
Morre o Burro, Fica o Homem
10
Taj Mahal
11
Quem Mandou (Pé Na Estrada)
12
Jurubeba
13
Filhos De Gandhi
14
Mano Caetano
15
Rita Jeep
16
Força Bruta
17
Terezinha
18
Mulher Brasileira
19
O Telefone Tocou Novamente
20
Apareceu Aparecida
21
Pulo, Pulo
22
Charles Jr.
23
Domenica Domingava Num Domingo Linda Toda De Branco
24
Charles, Anjo 45
25
Que Pena (Ela Já Não Gosta Mais De Mim)
26
Quem Foi Que Roubou A Sopeira De Porcelana Chinesa Que A Vovó Ganhou Da Baronesa
27
Bebete Vãobora
28
Descobri Que Eu Sou Um Anjo
29
Take It Easy My Brother Charles
30
País Tropical
31
Zula
32
Negro É Lindo
33
Comanche
34
Que Maravilha
35
Os Alquimistas Estão Chegando Os Alquimistas
36
Vinheta
37
Medley: Que Nega É Essa / Que Pena (Ela Já Não Gosta Mais De Mim) / Domingas
38
Medley: Vendedor De Bananas / Cosa Nostra / Bicho Do Mato
39
Medley: Pais Tropical / Fio Maravilha / Taj Mahal
40
Medley: Bebete Vãobora / Criola / Cadê Tereza
41
Medley: A Minha Menina / Que Maravilha / Zazueira
42
Medley: Agora Ninguem Chora Mais / Charles, Anjo 45 / Caramba!... Galileu Da Galiléia
43
Medley: Por Causa De Você, Menina / Chove Chuva / Mas Que Nada
44
Taj Mahal
45
Barbarella
46
As Rosas Eram Todas Amarelas
47
Caramba! ... Galileu Da Galiléia
48
Quem Cochicha O Rabo Espicha
49
Filho Maravilha - Fio Maravilha
50
Domingo 23
51
Moça
52
Paz E Arroz
53
O Circo Chegou
54
Morre O Burro, Fica O Homem
55
Palomaris
56
Maria Domingas
57
Que Nega E Essa
58
O Homem Da Gravata Florida
59
Cadê Tereza
60
Criola
61
Jeitão De Preto Velho
62
Pula Baú
63
A Menina Do Vestido Coral
64
A Princesa E O Plebeu
65
Carnaval Triste
66
Gimbo
67
Capoeira
68
Vamos Embora "Uáu"
69
Nena Nanã
70
Anjo Azul
71
Por Causa De Você, Menina
72
Menina Bonita Não Chora
73
A Tamba
74
Uála Uálalá
75
Quero Esquecer Você
76
Rosa, Menina Rosa
77
É Só Sambar
78
Chove Chuva
79
Vem, Morena, Vem
80
Balança Pema
81
Tim Dom Dom
82
Espero Por Você
83
Não Desanima João
84
Descalço No Parque
85
Onde Anda O Meu Amor
86
Agora Ninguém Chora Mais
87
Telefone De Brotinho
88
Acende O Fogo
89
Maria Conga
90
Quase Colorida
91
O Homem, Que Matou O Homem, Que Matou O Homem Mau
92
Jorge Well
93
Lalari-Olalá
94
Deixa O Menino Brincar
95
Bom Mesmo E Amar
96
Domingas
97
Patapatapata
98
Denise Rei (Guerreiro Do Rei)
99
Samba Menina
100
Dandara Hei
101
Saída Do Porto
102
Zope Zope
103
Gabriela
104
Oba-Lá-Lá
105
Samba Legal
106
Vou De Samba Com Você
107
Na Bahia Tem
108
Jesualda
109
Luz Polarizada
110
Dumingaz
111
Se Segura Malandro
112
Jorge Da Capadócia
113
Ponta De Lanca Africano
114
O Rei Chegou, Viva O Rei
115
Cuidado Com O Bulldog
116
Dorothy
117
Velhos, Flores, Criancinhas E Cachorros
118
Assim Falou Santo Tomaz De Aquino
119
Zagueiro
120
Cinco Minutos (5 Minutos)
121
Hermes Trismegisto E Sua Celeste Tábua De Esmeralda
122
O Namorado Da Viúva
123
Brother
124
Zumbi
125
Minha Teimosia, Uma Arma Pra Te Conquistar
126
Magnólia
127
Eu Vou Torcer
128
Menina Mulher Da Pele Preta
129
Para Ouvir No Rádio
130
Hermes Trismegisto Escreveu
131
O Filósofo
132
Meus Filhos, Meu Tesouro
133
Bicho Do Mato - Live From Brazil/1964/Edit
134
Camisa 12
135
A Lua É Minha
136
Jesualda - Nova versão
137
Tô Com Deus, Tô Com Amor
138
Salve América - Inédita
139
Olha A Beleza Dela - (Olha O Balaio Dela)
140
Os Mentes Claras - Inédita
141
Mas Que Nada - Com mais Swing 2
142
Jazz Potatoes - Live From Brazil/1973/Edit
143
Você Não É Ave Maria, Mas É Cheia De Graça
144
Sai De Mim Mulher - Versão mais suave
145
Descalço No Parque - Live From Brazil/1964/Edit
146
Cosa Nostra
147
Silvia Lenheira - Inédita
148
Maria Luiza - Em castelhano
149
Sem Essa Nº 5
150
O Plebeu
151
Xica Da Silva
152
A História De Jorge
153
Camisa 10 Da Gavea
154
Cavaleiro Do Cavalo Imaculado
155
África Brasil (Zumbi)
156
Errare Humanum Est
157
Mas Que Nada - Com mais Swing
158
Lá Vem Salgueiro
159
Olha A Beleza Dela - Nova Versão
160
Aleluia É Nome De Mulher
161
Caramba! ... Galileu Da Galiléia - Versão inédita
162
Sai De Mim Mulher - Versão mais acelerada
163
Bahia, Berço Do Brasil
164
Hino Do Clube De Regatas Do Flamengo (Hino Do Flamengo)
165
Sarro
166
Essa é Pra Tocar No Rádio
167
Nêga
Attention! Feel free to leave feedback.