Lyrics and translation Gilberto Gil - Beira-Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
terra
em
que
o
mar
não
bate
In
the
land
where
the
sea
doesn't
crash,
Não
bate
o
meu
coração
My
heart
doesn't
beat
the
same.
O
mar
onde
o
céu
flutua
The
sea
where
the
sky
floats
free,
Onde
morre
o
sol
e
a
lua
Where
the
sun
and
moon
meet
their
fate,
E
acaba
o
caminho
do
chão
And
the
earth's
path
finds
its
end.
Nasci
numa
onda
verde
I
was
born
on
a
green
wave's
crest,
Na
espuma
me
batizei
In
the
foam,
I
was
baptized.
Vim
trazido
numa
rede
Brought
in
on
a
woven
net,
Na
areia
me
enterrarei
In
the
sand,
I
will
be
laid
to
rest.
Na
areia
me
enterrarei
In
the
sand,
I
will
be
laid
to
rest.
Ou
então
nasci
na
palma
Or
perhaps
I
was
born
on
a
palm
frond,
Palha
da
palma
no
chão
Palm
straw
scattered
on
the
ground.
Tenho
a
alma
de
água
clara
My
soul
is
of
clear
water's
grace,
Meu
braço
espalhado
em
praia
My
arm
outstretched
along
the
beach,
Meu
braço
espalhado
em
praia
My
arm
outstretched
along
the
beach,
E
o
mar
na
palma
da
mão
And
the
sea
in
the
palm
of
my
hand.
No
cais,
na
beira
do
cais
On
the
dock,
at
the
dock's
edge
so
near,
Senti
meu
primeiro
amor
I
felt
my
first
love
take
hold,
my
dear.
E
num
cais
que
era
só
um
cais
And
on
a
dock
that
was
just
a
dock,
it's
true,
Somente
mar
ao
redor
Only
the
sea
surrounding
you.
Somente
mar
ao
redor
Only
the
sea
surrounding
you.
Mas
o
mar
não
é
todo
mar
But
the
sea
isn't
just
any
sea,
Mar
que
em
todo
mundo
exista
A
sea
that
exists
all
over
the
world,
you
see.
O
melhor,
é
o
mar
do
mundo
The
best
is
the
sea
of
the
world,
I
believe,
De
um
certo
ponto
de
vista
From
a
certain
point
of
view,
I
conceive,
De
onde
só
se
avista
o
mar
From
where
only
the
sea
can
be
seen,
E
a
ilha
de
Itaparica
And
the
island
of
Itaparica's
sheen.
A
Bahia
é
que
é
o
cais
Bahia
is
the
true
dock
I
claim,
A
praia,
a
beira,
a
espuma
The
beach,
the
shore,
the
foam's
white
frame.
E
a
Bahia
só
tem
uma
And
Bahia
only
has
one,
it's
clear,
Costa,
clara,
litoral
Coast,
bright,
a
coastline
so
dear.
Costa,
clara,
litoral
Coast,
bright,
a
coastline
so
dear.
É
por
isso
que
o
azul
That's
why
the
blue,
a
color
so
bright,
Cor
de
minha
devoção
Is
the
hue
of
my
devotion,
day
and
night.
Não
qualquer
azul,
azul
Not
just
any
blue,
but
the
blue
so
true,
De
qualquer
céu,
qualquer
dia
Of
any
sky,
any
day
anew,
O
azul
de
qualquer
poesia
The
blue
of
any
poetry's
art,
De
samba
tirado
em
vão
Of
samba
drawn
in
vain,
from
the
heart.
É
o
azul
que
a
gente
fita
It's
the
blue
that
we
gaze
upon
with
delight,
No
azul
do
mar
da
Bahia
In
the
blue
of
Bahia's
sea,
shining
bright.
É
a
cor
que
lá
principia
It's
the
color
that
begins
there,
it's
true,
E
que
habita
em
meu
coração
And
dwells
within
my
heart
for
you.
E
que
habita
em
meu
coração
And
dwells
within
my
heart
for
you.
E
que
habita
em
meu
coração
And
dwells
within
my
heart
for
you.
(Essa
música
é
do
meu
primeiro
disco)
(This
song
is
from
my
first
album)
(É
uma
canção
que
eu
fiz
sobre
um
poema
extraordinário
de
Caetano)
(It's
a
song
I
made
based
on
an
extraordinary
poem
by
Caetano)
(Aquelas
coisas
extraordinárias
que
ele
escreve)
(Those
extraordinary
things
he
writes)
(A
música
sai
única
também
do
meu
gosto)
(The
music
is
also
unique
to
my
taste)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso, Gilberto Gil
Attention! Feel free to leave feedback.