Lyrics and translation Gilberto Gil - Lunik 9
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poetas,
seresteiros,
namorados,
correio
Поэты,
seresteiros,
валентина,
ящик
É
chegada
a
hora
de
escrever
e
cantar
Настало
время
писать
и
петь
Talvez
as
derradeiras
noites
de
luar
Может
быть,
derradeiras
ночи,
лунный
свет
Momento
histórico
Исторический
момент
Simples
resultado
Простой
результат
Do
desenvolvimento
da
ciência
viva
Развития
науки
viva
Afirmação
do
homem
normal,
gradativa
Заявление
нормального
человека,
постепенное
Sobre
o
universo
natural
О
естественной
вселенной
Sei
lá
que
mais
Я
не
знаю,
что
больше
Os
místicos
também
Мистики
также
Profetizando
em
tudo
o
fim
do
mundo
Видят
все,
конец
света
E
em
tudo
o
início
dos
tempos
do
além
И
все,
начало
времен,
кроме
Em
cada
consciência
В
каждом
сознании
Em
todos
os
confins
Во
все
концы
Da
nova
guerra
ouvem-se
os
clarins
Новой
войны
слышат-clarins
Guerra
diferente
das
tradicionais
Война
отличается
от
традиционных
Guerra
de
astronautas
nos
espaços
siderais
Война
астронавтов
на
территории
совпадение:
E
tudo
isso
em
meio
às
discussões
И
все
это
на
фоне
обсуждения
Muitos
palpites,
mil
opiniões
Многие
догадки,
mil
отзывы
Um
fato
só
já
existe
que
ninguém
pode
negar
Факт,
только
уже
существует,
никто
не
может
отрицать
Sete,
seis,
cinco,
quatro,
três,
dois,
um,
já!
Семь,
шесть,
пять,
четыре,
три,
два,
один,
начали!
Lá
se
foi
o
homem
Там
был
человек,
Conquistar
os
mundos,
lá
se
foi
Покорять
миры,
если
там
был
Lá
se
foi
buscando
Тоже
ищу
A
esperança
que
aqui
já
se
foi
Надеемся,
что
здесь
уже
был
Nos
jornais,
manchetes,
sensação
В
газетах
заголовки,
чувство
Reportagens,
fotos,
conclusão
Репортажи,
фотографии,
заключение
A
lua
foi
alcançada
afinal
Луна
была
достигнута
в
конце
концов
Muito
bem,
confesso
que
estou
contente
também
Очень
хорошо,
я
признаюсь,
что
я
рад,
что
я
также
A
mim
me
resta
disso
tudo
uma
tristeza
só
Меня
осталось
от
всего
этого
печаль,
только
Talvez
não
tenha
mais
luar
pra
clarear
minha
canção
Может
быть,
не
более
лунном
свете
ты
облегчить
мою
песню
O
que
será
do
verso
sem
luar?
Что
же
будет
стих
без
лунного
света?
O
que
será
do
mar,
da
flor,
do
violão?
Что
же
будет
на
море,
цветок,
гитара?
Tenho
pensado
tanto,
mas
nem
sei
Я
думал
так,
но
не
знаю,
Poetas,
seresteiros,
namorados,
correio
Поэты,
seresteiros,
валентина,
ящик
É
chegada
a
hora
de
escrever
e
cantar
Настало
время
писать
и
петь
Talvez
as
derradeiras
noites
de
luar
Может
быть,
derradeiras
ночи,
лунный
свет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilberto Gil
Attention! Feel free to leave feedback.