Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo
van
tus
sueños?
Wie
geht
es
deinen
Träumen?
¿Cómo
andan
tus
cosas?
Wie
laufen
deine
Sachen?
Dime
si
aún
frecuentas
Sag
mir,
ob
du
immer
noch
De
tarde
el
mismo
lugar
Nachmittags
denselben
Ort
besuchst?
En
realidad
no
sé,
por
que
ya
nunca
hablamos
In
Wahrheit
weiß
ich
es
nicht,
denn
wir
reden
ja
nie
mehr
Y
fueron
tantos
días
y
tan
vacíos
quedaron
Und
es
waren
so
viele
Tage,
und
sie
blieben
so
leer
¿Cómo
van
tus
noches?
Wie
sind
deine
Nächte?
Dime
si
aún
se
arrima
Sag
mir,
ob
sich
immer
noch
Celosa
en
tu
ventana
Eifersüchtig
an
deinem
Fenster
Aquella
luna
de
abril
Jener
Aprilmond
nähert?
Y
perdóname
si
a
veces
robo
tus
recuerdos
Und
vergib
mir,
wenn
ich
manchmal
deine
Erinnerungen
stehle
Y
allá
en
mi
fantasía
soñando
te
los
cuento
Und
sie
dir
dort
in
meiner
Fantasie
träumend
erzähle
Y
tú
y
yo,
dos
enamorados
que
se
creen
que
inventaron
el
amor
Und
du
und
ich,
zwei
Verliebte,
die
glauben,
sie
hätten
die
Liebe
erfunden
Un
par
de
locos
que
en
contra
de
todos
andan
sueltos
por
la
vida
Ein
Paar
Verrückte,
die
gegen
alle
Widerstände
frei
durchs
Leben
ziehen
Como
alas
de
una
misma
ave
de
paso
que
en
el
cielo
anda
perdida
Wie
Flügel
desselben
Zugvogels,
der
sich
am
Himmel
verirrt
hat
Y
tú
y
yo,
dos
seres
que
andan
por
el
universo
buscando
su
lugar
Und
du
und
ich,
zwei
Wesen,
die
durch
das
Universum
ziehen
und
ihren
Platz
suchen
Que
un
día
se
encontraron
dando
vueltas
por
este
mundo
sin
salida
Die
sich
eines
Tages
fanden,
umherirrend
in
dieser
ausweglosen
Welt
Y
luego
por
las
cosas
del
destino,
no
se
vieron
más
Und
dann,
durch
die
Fügungen
des
Schicksals,
sahen
sie
sich
nicht
mehr
¿Cómo
van
tus
penas?
Wie
steht
es
um
deinen
Kummer?
¿Tendrás
nuevos
amores?
Hast
du
neue
Lieben?
Ya
no
me
imagino
Ich
kann
mich
schon
nicht
mehr
vorstellen
En
otros
brazos
sin
ti
In
anderen
Armen
ohne
dich
Quizá
me
queda
un
poco
del
orgullo
herido
Vielleicht
ist
mir
ein
wenig
verletzter
Stolz
geblieben
Quizá
quiero
olvidarte,
pero
aún
no
lo
consigo
Vielleicht
will
ich
dich
vergessen,
aber
ich
schaffe
es
noch
nicht
Y
tú
y
yo,
dos
enamorados
que
se
creen
que
inventaron
el
amor
Und
du
und
ich,
zwei
Verliebte,
die
glauben,
sie
hätten
die
Liebe
erfunden
Un
par
de
locos
que
en
contra
de
todos
andan
sueltos
por
la
vida
Ein
Paar
Verrückte,
die
gegen
alle
Widerstände
frei
durchs
Leben
ziehen
Como
alas
de
una
misma
ave
de
paso
que
en
el
cielo
anda
perdida
Wie
Flügel
desselben
Zugvogels,
der
sich
am
Himmel
verirrt
hat
Y
tú
y
yo,
dos
seres
que
andan
por
el
universo
buscando
su
lugar
Und
du
und
ich,
zwei
Wesen,
die
durch
das
Universum
ziehen
und
ihren
Platz
suchen
Que
un
día
se
encontraron
dando
vueltas
por
este
mundo
sin
salida
Die
sich
eines
Tages
fanden,
umherirrend
in
dieser
ausweglosen
Welt
Y
luego
por
las
cosas
del
destino,
no
se
vieron
más
(no
se
vieron
más,
no
se
vieron
más)
Und
dann,
durch
die
Fügungen
des
Schicksals,
sahen
sie
sich
nicht
mehr
(sahen
sich
nicht
mehr,
sahen
sich
nicht
mehr)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafi Monclova
Attention! Feel free to leave feedback.