Gilberto Santa Rosa - Amor De Umbral - translation of the lyrics into German

Amor De Umbral - Gilberto Santa Rosatranslation in German




Amor De Umbral
Liebe an der Schwelle
¿De qué duro metal,
Aus welch hartem Metall,
tienes hecho el corazón,
Hast du dein Herz gemacht,
Que arrancas de un tirón,
Dass du mit einem Ruck,
Mis esperanzas?
Meine Hoffnungen zerreißt?
De pronto y sin señal,
Plötzlich und ohne Vorwarnung,
cambias como un camaleón
Veränderst du dich wie ein Chamäleon
Me juras con pasión, que me amas.
Du schwörst mir leidenschaftlich, dass du mich liebst.
Soy pez en el anzuelo de tus antojos
Ich bin ein Fisch am Haken deiner Launen
Me ahogo en el mar revuelto de tus ojos
Ich ertrinke im aufgewühlten Meer deiner Augen
Torturándome, con tu vacilación
Du quälst mich mit deinem Zögern
Sosegándome, cuando me das calor
Du beruhigst mich, wenn du mir Wärme gibst
Adicto a tu voz,
Süchtig nach deiner Stimme,
Y al vicio de tus brazos
Und dem Laster deiner Arme
Cautivo en la red, de tu amor,
Gefangen im Netz deiner Liebe,
Por retazos
Stückweise
Desangrándome, con tu absurdo temor
Ich verblute durch deine absurde Angst
Mendigando tus migajas de amor
Bettelnd um deine Liebeskrümel
(PUENTE)
(BRÜCKE)
Amor siempre me dejas en el umbral
Liebe, du lässt mich immer an der Schwelle stehen
Hoy me das una de arena,
Heute gibst du mir Sand,
Y mañana una de cal.
Und morgen Kalk.
Amor siempre me dejas en el umbral
Liebe, du lässt mich immer an der Schwelle stehen
Pues no me cierras la puerta,
Denn du schließt mir die Tür nicht,
Más no me dejas entrar.
Aber lässt mich auch nicht herein.
Amor siempre me dejas en el umbral
Liebe, du lässt mich immer an der Schwelle stehen
¿Cómo puedes dar hoy miel,
Wie kannst du heute Honig geben,
Y mañana darme sal?
Und morgen Salz?
Amor siempre me dejas en el umbral
Liebe, du lässt mich immer an der Schwelle stehen
Pues no me cierras la puerta,
Denn du schließt mir die Tür nicht,
Más no me dejas entrar.
Aber lässt mich auch nicht herein.
(MÚSICA)
(MUSIK)
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
Debes tener la sangre muy fría,
Du musst sehr kaltes Blut haben,
Y el corazón de metal.
Und ein Herz aus Metall.
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
¿Por qué juegas con mi amor,
Warum spielst du mit meiner Liebe,
Y yo me presto para jugar?
Und ich lasse mich darauf ein zu spielen?
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
Adicto a tus besos, y tu amor por retazos,
Süchtig nach deinen Küssen, und deiner stückweisen Liebe,
Es lo único que me das.
Das ist alles, was du mir gibst.
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
Lo mismo me das azúcar,
Genauso gibst du mir Zucker,
Que a mis heridas le pones la sal.
Wie du Salz in meine Wunden streust.
(MÚSICA)
(MUSIK)
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
De raíz, de raíz, me arrancas las esperanzas
Mit der Wurzel, mit der Wurzel reißt du meine Hoffnungen aus
Yo no ni qué pensar.
Ich weiß nicht einmal, was ich denken soll.
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
Luego dices que me amas,
Dann sagst du, dass du mich liebst,
De la noche a la mañana, todo sigue igual.
Von heute auf morgen bleibt alles gleich.
Una de arena, y una de cal
Einmal Sand und einmal Kalk
Me desesperas, dejándome en el umbral.
Du treibst mich zur Verzweiflung, lässt mich an der Schwelle stehen.
Azúcar y sal, arena y cal.
Zucker und Salz, Sand und Kalk.
Amor siempre me dejas en el umbral
Liebe, du lässt mich immer an der Schwelle stehen
Hoy me das una de arena,
Heute gibst du mir Sand,
Y mañana una de cal.
Und morgen Kalk.
Amor siempre me dejas en el umbral
Liebe, du lässt mich immer an der Schwelle stehen
Pues no me cierras la puerta,
Denn du schließt mir die Tür nicht,
Más no me dejas entrar.
Aber lässt mich auch nicht herein.
(MÚSICA)
(MUSIK)





Writer(s): Marisela Verena


Attention! Feel free to leave feedback.