Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballo Viejo - Live Version
Caballo Viejo - Live-Version
Cuando
el
amor
llega
así,
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
kommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
se
da
ni
cuenta,
el
carutal
reverdece
Merkt
man
es
nicht
einmal,
das
Carutal
wird
wieder
grün
Y
el
guamanchito
florece
y
la
soga
se
revienta
Und
der
Guamanchito
blüht
und
das
Seil
reißt
Cuando
el
amor
llega
así,
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
kommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
se
da
ni
cuenta,
el
carutal
reverdece
Merkt
man
es
nicht
einmal,
das
Carutal
wird
wieder
grün
Y
el
guamanchito
florece
y
la
soga
se
revienta
Und
der
Guamanchito
blüht
und
das
Seil
reißt
Caballo
le
dan
sabana
porque
está
viejo
y
cansa'o
Dem
Pferd
gibt
man
die
Savanne,
weil
es
alt
und
müde
ist
Pero
no
se
dan
de
cuenta
que
un
corazón
amarra'o
Aber
sie
merken
nicht,
dass
ein
gefesseltes
Herz
Cuando
le
sueltan
la
rienda
es
caballo
desboca'o
Wenn
man
ihm
die
Zügel
löst,
ein
durchgehendes
Pferd
ist
Y
si
una
potra
alazana
caballo
viejo
se
encuentra
Und
wenn
ein
altes
Pferd
eine
Fuchsstute
trifft
El
pecho
se
le
desgrana
y
no
le
hace
caso
a
faceta
Die
Brust
zerspringt
ihm
fast
und
er
achtet
nicht
aufs
Gebiss
Y
no
lo
obedece
a
freno
ni
lo
para
un
paso
a
rienda
Und
er
gehorcht
keinem
Zügel,
noch
hält
ihn
ein
Halten
an
Cuando
el
amor
llega
así,
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
kommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
tiene
la
culpa,
quererse
no
tiene
horarios
Man
hat
keine
Schuld,
Lieben
hat
keine
festen
Zeiten
Ni
fecha
en
el
calendario
cuando
las
ganas
se
juntan
Kein
Datum
im
Kalender,
wenn
die
Sehnsüchte
zusammenkommen
Cuando
el
amor
llega
así,
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
kommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
tiene
la
culpa,
quererse
no
tiene
horario
Man
hat
keine
Schuld,
Lieben
hat
keine
festen
Zeiten
Ni
fecha
en
el
calendario
cuando
las
ganas
se
juntan
Kein
Datum
im
Kalender,
wenn
die
Sehnsüchte
zusammenkommen
Caballo
le
dan
sabana,
y
tiene
el
tiempo
conta'o
Dem
Pferd
gibt
man
die
Savanne,
und
seine
Zeit
ist
gezählt
Y
se
va
por
la
mañana
con
su
pasito
apura'o
Und
er
geht
am
Morgen
mit
seinem
eiligen
Schrittchen
A
verse
con
su
potranca
que
lo
tiene
emparrasca'o
Um
seine
Stute
zu
sehen,
die
ihn
verrückt
gemacht
hat
El
potro
va
tiempo
al
tiempo
porque
le
sobra
la
edad
Das
Fohlen
geht
Schritt
für
Schritt,
denn
es
hat
Zeit
im
Überfluss
Caballo
viejo
no
puede
perder
la
flor
que
le
dan
Ein
altes
Pferd
darf
die
Blume
nicht
verlieren,
die
man
ihm
gibt
Porque
después
de
esta
vida
no
hay
otra
oportunidad
Denn
nach
diesem
Leben
gibt
es
keine
andere
Gelegenheit
(Dale
sabana
al
caballo
viejo)
(Lass
das
alte
Pferd
frei)
(Dale
sabana)
(Lass
es
frei)
Y
sale
por
la
mañana,
con
su
pasito
apurado
Und
er
geht
am
Morgen
hinaus,
mit
seinem
eiligen
Schrittchen
(Dale
sabana
al
caballo
viejo)
(Lass
das
alte
Pferd
frei)
A
verse
y
a
verse
y
a
verse
con
su
potranca
Um
seine
Stute
zu
sehen
und
zu
sehen
und
zu
sehen
Que
lo
tiene
embarbasca'o
Die
ihn
verrückt
gemacht
hat
(Dale
sabana
al
caballo
viejo)
(Lass
das
alte
Pferd
frei)
(Dale
sabana)
(Lass
es
frei)
Esta
imagen
del
amor,
pinta
en
una
potra
alazana
Dieses
Bild
der
Liebe,
gemalt
in
einer
Fuchsstute
Llega
así
de
esa
manera
Es
kommt
so
auf
diese
Weise
(Ay,
cuando
el
amor
llega
así)
(Ay,
wenn
die
Liebe
so
kommt)
Óyeme,
nadie,
nadie
planea
que
lo
quiera
Hör
mir
zu,
niemand,
niemand
plant,
dass
man
ihn
liebt
(No
hay
otra
oportunidad)
(Es
gibt
keine
andere
Gelegenheit)
Caballo
viejo
no
puede
perder
la
flor
que
le
da
Ein
altes
Pferd
darf
die
Blume
nicht
verlieren,
die
es
bekommt
(Ay,
cuando
el
amor
llega
así)
(Ay,
wenn
die
Liebe
so
kommt)
Porque
después
de
esta
vida
no
hay
otra
oportunidad
Denn
nach
diesem
Leben
gibt
es
keine
andere
Gelegenheit
(No
hay
otra
oportunidad)
(Es
gibt
keine
andere
Gelegenheit)
(Al
caballo
le
dan
sabana
porque
está
viejo
y
cansa'o)
(Dem
Pferd
gibt
man
die
Savanne,
weil
es
alt
und
müde
ist)
Caballo
y
caballo
le
dan
sabana
Immer
wieder
gibt
man
dem
Pferd
die
Savanne
Y
tiene
el
tiempo
conta'o
Und
seine
Zeit
ist
gezählt
(Al
caballo
le
dan
sabana
porque
está
viejo
y
cansa'o)
(Dem
Pferd
gibt
man
die
Savanne,
weil
es
alt
und
müde
ist)
A
verse
con
su
potranca,
con
una
potra
lasana
Um
seine
Stute
zu
sehen,
mit
einer
Fuchsstute
Que
lo
tiene
embarbasca'o
Die
ihn
verrückt
gemacht
hat
Bueno
que
se
oiga
el
aplauso
para
Nun,
lasst
den
Applaus
hören
für
El
maestro
Luis
García
que
fue
el
arreglista
de
esta
Den
Maestro
Luis
García,
der
der
Arrangeur
hiervon
war
De
este
caballo
viejo
Von
diesem
Caballo
Viejo
Mírenlo
aquí,
Maestro
García
muchas
gracias
Seht
ihn
hier,
Maestro
García,
vielen
Dank
Y
a
todos
ustedes,
muchas
gracias
por
venir
Und
Ihnen
allen,
vielen
Dank
fürs
Kommen
Y
nos
vemos
pronto,
gracias
por
tanto
cariño
Und
wir
sehen
uns
bald,
danke
für
so
viel
Zuneigung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diaz Simon
Attention! Feel free to leave feedback.