Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
tiene
la
magia
de
un
instante
de
amor
Sie
hat
die
Magie
eines
Augenblicks
der
Liebe
Y
su
mirada
un
toque
de
misterio
Und
ihr
Blick
eine
Spur
von
Geheimnis
Cuando
ella
llega
siempre
suelo
perder
el
control
Wenn
sie
kommt,
verliere
ich
immer
die
Kontrolle
No
vuelvo
a
ser
el
mismo
si
la
beso
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe,
wenn
ich
sie
küsse
La
conciencia
me
dice
que
no
la
debo
querer
Das
Gewissen
sagt
mir,
ich
soll
sie
nicht
lieben
Y
el
corazón
me
grita
que
sí
debo
Und
das
Herz
schreit,
dass
ich
es
doch
soll
La
conciencia
me
frena
cuando
la
voy
a
querer
Das
Gewissen
bremst
mich,
wenn
ich
sie
lieben
will
Y
el
corazón
me
empuja
hasta
el
infierno
Und
das
Herz
stößt
mich
bis
in
die
Hölle
Al
abismo
dulce
y
tierno
de
sus
besos
In
den
süßen,
zarten
Abgrund
ihrer
Küsse
Cuando
se
aferra
un
querer
al
corazón
Wenn
eine
Liebe
sich
am
Herzen
festklammert
Y
la
conciencia
no
tiene
la
razón
Und
das
Gewissen
nicht
recht
hat
No
valen
los
consejos
Dann
nützen
Ratschläge
nichts
Cuando
se
prueba
del
fruto
del
querer
Wenn
man
die
Frucht
der
Liebe
probiert
Cuando
se
aprende
a
sentir
más
de
una
vez
Wenn
man
lernt,
mehr
als
einmal
zu
fühlen
No
queda
más
remedio
Bleibt
keine
andere
Wahl
Que
darle
cielo
y
alas
al
amor
Als
der
Liebe
Himmel
und
Flügel
zu
geben
Y
hacer
de
lo
difícil
lo
más
bello
Und
aus
dem
Schwierigen
das
Schönste
zu
machen
La
conciencia
me
dice
que
la
debo
olvidar
Das
Gewissen
sagt
mir,
ich
soll
sie
vergessen
Y
el
corazón
me
grita
que
no
puedo
Und
das
Herz
schreit,
dass
ich
es
nicht
kann
La
conciencia
no
sabe
que
no
se
puede
hacer
más
Das
Gewissen
weiß
nicht,
dass
man
nicht
mehr
tun
kann
Cuando
te
vuelves
preso
de
unos
besos
Wenn
man
zum
Gefangenen
von
Küssen
wird
De
un
"te
quiero",
del
deseo
del
corazón
Von
einem
"Ich
liebe
dich",
vom
Verlangen
des
Herzens
Cuando
se
aferra
un
querer
al
corazón
Wenn
eine
Liebe
sich
am
Herzen
festklammert
Y
la
conciencia
no
tiene
la
razón
Und
das
Gewissen
nicht
recht
hat
No
valen
los
consejos
Dann
nützen
Ratschläge
nichts
Cuando
se
prueba
del
fruto
del
querer
Wenn
man
die
Frucht
der
Liebe
probiert
Cuando
se
aprende
a
sentir
más
de
una
vez
Wenn
man
lernt,
mehr
als
einmal
zu
fühlen
No
queda
más
remedio
Bleibt
keine
andere
Wahl
Que
darle
cielo
y
alas
al
amor
Als
der
Liebe
Himmel
und
Flügel
zu
geben
Y
hacer
de
lo
difícil
lo
más
bello
Und
aus
dem
Schwierigen
das
Schönste
zu
machen
(Me
dice
el
corazón)
(Das
Herz
sagt
mir)
Que
la
quiera
y
me
entregue
sin
condición
Dass
ich
sie
lieben
und
mich
bedingungslos
hingeben
soll
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Que
lo
piense
bien,
que
no
cometa
esa
imprudencia
Dass
ich
gut
nachdenken
soll,
diesen
Fehler
nicht
begehen
(Me
dice
el
corazón)
(Das
Herz
sagt
mir)
Olvidar,
es
mejor,
la
pasada
experiencia
Vergiss
besser
die
vergangene
Erfahrung
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Peligro,
cuidado,
utiliza
la
razón
Vorsicht,
Gefahr,
benutze
die
Vernunft
(Me
dice
el
corazón)
(Das
Herz
sagt
mir)
No
pierdas
por
nada
esta
ocasión
Verpasse
diese
Gelegenheit
um
nichts
in
der
Welt
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Equivocarte
de
nuevo
no
puede
ser
coincidencia
Sich
erneut
zu
irren,
kann
kein
Zufall
sein
(Me
dice
el
corazón)
(Das
Herz
sagt
mir)
Dale
paso
al
amor
que
está
tocando
tu
puerta
Mach
der
Liebe
Platz,
die
an
deine
Tür
klopft
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Te
va
a
hacer
llorar,
te
va
a
hacer
sufrir,
traerá
decepción
Sie
wird
dich
weinen
lassen,
leiden,
Enttäuschung
bringen
(Me
dice
el
corazón)
(Das
Herz
sagt
mir)
Ríndete,
que
el
amor
te
venció
Gib
dich
hin,
die
Liebe
hat
dich
besiegt
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Parece,
pero
no
es
eso,
pasa
con
frecuencia
Es
scheint
so,
ist
es
aber
nicht,
das
passiert
oft
Me
dice
el
corazón
Das
Herz
sagt
mir
Que
debo
quererla
Dass
ich
sie
lieben
soll
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Que
no
es
hora
de
querer,
no
hace
falta
una
desilusión
Dass
es
nicht
Zeit
zu
lieben
ist,
keine
Enttäuschung
nötig
(Me
dice
el
corazón)
(Das
Herz
sagt
mir)
Que
no
se
puede
querer
con
inteligencia
Dass
man
nicht
mit
Verstand
lieben
kann
(Pero,
me
grita
la
conciencia)
(Aber
das
Gewissen
schreit)
Que
no
se
ponen
de
acuerdo
la
conciencia
y
la
razón
Dass
Gewissen
und
Vernunft
sich
nicht
einigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfano Omar E
Attention! Feel free to leave feedback.