Lyrics and translation Gilberto Santa Rosa - Derroche
El
reloj
de
cuerda
suspendido,
el
teléfono
desconectado
Замерли
стрелки
заведенных
часов,
телефон
неведомо
замолчал
En
la
mesa
dos
copas
de
vino,
y
a
la
noche
se
le
fue
la
mano
На
столе
две
чаши
с
вином,
и
ночь
разгулялась
не
на
шутку
Una
luz
rosada
imaginamos
Представим
себе
розоватый
свет
Comenzamos
por
probar
el
vino
Начнем
с
того,
что
попробуем
вино
Con
mirarnos
todo
lo
dijimos
Взгляды
наши
все
сказали
Y
a
la
noche
se
le
fue
la
mano
И
ночь
разгулялась
не
на
шутку
Si
pudiera
contar
todo
lo
que
sentí
Если
бы
я
мог
рассказать
обо
всем,
что
чувствовал
No
quedó
ni
un
lugar
que
no
anduviera
en
ti
Не
осталось
бы
ни
единого
местечка,
где
я
не
побывал
бы
в
тебе
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
Abril
Не
кончается
эта
ночь,
и
этот
апрельский
месяц
Para
entrar
en
el
cielo,
no
es
preciso
morir
Чтоб
попасть
в
рай,
не
нужно
умирать
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Derrochamos,
no
importaba
nada,
las
reservas
de
los
manantiales
Мы
безрассудно
тратили,
не
жалея
ничего,
запасы
родников
Parecíamos
dos
irracionales,
que
se
iban
a
morir
mañana
Мы
походили
на
двух
безумцев,
которые
умрут
завтра
Si
pudiera
contar
todo
lo
que
sentí
Если
бы
я
мог
рассказать
обо
всем,
что
чувствовал
No
quedó
un
lugar
que
no
anduviera
en
ti
Не
осталось
бы
ни
единого
местечка,
где
я
не
побывал
бы
в
тебе
Besos,
ternura,
que
derroche
de
amor,
cuanta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Besos,
ternura,
que
derroche
de
amor,
cuanta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
Abril
Не
кончается
эта
ночь,
и
этот
апрельский
месяц
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir
Чтоб
попасть
в
рай,
не
нужно
умирать
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Pero
qué
derroche
Какая
расточительность
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuanta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Y
qué
derroche
aquella
noche
tu
mirada
y
mi
mirada
Что
за
расточительность
— твой
взгляд
и
мой
взгляд
в
ту
ночь
La
copa
de
vino
la
luz
de
la
luna
Кубок
вина,
лунный
свет
Besos,
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
No
hubo
caricia
que
no
se
inventó
la
madrugada
que
Не
было
ласки,
которую
не
придумала
бы
та
ночь,
которая
Nos
sorprendió
en
una
noche
como
ninguna
Застала
нас
врасплох
ночью,
как
никакая
другая
Besos
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Que
tú
me
quieres
que
yo
te
quiero
que
nos
queremos
Что
ты
меня
любишь,
что
я
тебя
люблю,
что
мы
любим
друг
друга
Después
de
esa
noche
no
nos
queda
duda
alguna
После
той
ночи
сомнений
не
осталось
Un
beso
selló
el
encuentro
cuando
sonaron
las
12
Поцелуй
скрепил
нашу
встречу,
когда
пробило
12
Qué
derroche
aquella
noche
Какая
расточительность
в
ту
ночь
Tu
perfume
llamándome
mis
manos
buscando
el
roce
Твой
аромат,
зовущий
меня,
мои
руки,
ищущие
соприкосновения
Qué
derroche
aquella
noche
Какая
расточительность
в
ту
ночь
Sin
testigos
sin
miradas
sin
palabras
sin
reproche
Без
свидетелей,
без
взглядов,
без
слов,
без
упреков
Besos
ternura,
qué
derroche
de
amor,
cuánta
locura
Поцелуи,
нежность,
как
расточительно
любить,
как
безумно
Que
no
acabe
esta
noche,
ni
esta
luna
de
Abril
Не
кончается
эта
ночь,
и
этот
апрельский
месяц
Para
entrar
en
el
cielo
no
es
preciso
morir...
Besos
Чтоб
попасть
в
рай,
не
нужно
умирать...
Поцелуи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel De Jesus Jimenez
Attention! Feel free to leave feedback.