Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
mañana,
mi
amor
Am
Morgen,
meine
Liebe,
Pediré
el
desayuno,
tal
vez
Werde
ich
vielleicht
Frühstück
bestellen,
Te
haré
una
caricia
y
después
Ich
werde
dich
streicheln
und
danach
Te
tendré
entre
mis
brazos
Werde
ich
dich
in
meinen
Armen
halten.
Y
entre
abrazos
Und
zwischen
Umarmungen,
Con
el
cuarto
en
desorden,
espera
Im
unordentlichen
Zimmer,
warte,
La
pasión
temprano
se
despierta
Die
Leidenschaft
erwacht
früh,
Y
otra
vez,
te
amaré
Und
wieder
werde
ich
dich
lieben.
De
mañana,
mi
amor
Am
Morgen,
meine
Liebe,
Nuestra
llama,
otra
vez
encendida
Unsere
Flamme,
wieder
entfacht,
Y
el
café,
en
la
mesa
se
olvida
Und
der
Kaffee
wird
auf
dem
Tisch
vergessen,
Sin
preocuparnos
nada
Ohne
uns
um
irgendetwas
zu
sorgen.
¿Qué
va
a
importarnos
Was
soll
es
uns
kümmern,
Que
está
el
tiempo
corriendo
afuera?
Dass
draußen
die
Zeit
verrinnt?
Nuestro
amor
de
mañana
no
espera
Unsere
Morgenliebe
wartet
nicht,
Otra
vez,
te
amaré
Wieder
werde
ich
dich
lieben.
Pensando
bien
Wenn
ich
es
mir
recht
überlege,
De
mañana
no
iré
a
trabajar
Werde
ich
am
Morgen
nicht
zur
Arbeit
gehen,
Y
estando
tú
Und
da
du
hier
bist,
No
hay
razón
que
me
pueda
obligar
Gibt
es
keinen
Grund,
der
mich
zwingen
könnte.
De
mañana,
mi
amor
Am
Morgen,
meine
Liebe,
Yo
no
quiero
ningún
compromiso
Ich
will
keine
Verpflichtung,
Esperamos,
si
el
tiempo
lo
quiso
Hoffen
wir,
dass
die
Zeit
es
so
wollte,
Disfrutemos
de
todo
Lass
uns
alles
genießen.
Cuando
más
tarde
Wenn
wir
später
Recordamos
abrir
la
cortina
Daran
denken,
den
Vorhang
zu
öffnen,
Ya
es
de
noche
y
el
día
termina
Ist
es
schon
Nacht
und
der
Tag
endet,
Pediré
de
cenar
Werde
ich
Abendessen
bestellen.
(Ámame,
que
mi
desayuno
será
esta
vez)
(Lieb
mich,
denn
mein
Frühstück
wird
diesmal
sein)
(Amor
de
mañana
y
un
café)
(Morgenliebe
und
ein
Kaffee)
Un
café
caliente,
que
se
enfría
lentamente
Ein
heißer
Kaffee,
der
langsam
kalt
wird,
Mientras
el
lecho
empieza
a
arder
Während
das
Bett
zu
brennen
beginnt.
(Ámame,
que
mi
desayuno
será
esta
vez)
(Lieb
mich,
denn
mein
Frühstück
wird
diesmal
sein)
(Amor
de
mañana
y
un
café)
(Morgenliebe
und
ein
Kaffee)
Pasión
que
dormita
y
tempranito
se
agita
Leidenschaft,
die
schlummert
und
frühmorgens
sich
regt,
Solo
al
roce
de
tu
piel
Allein
durch
die
Berührung
deiner
Haut.
¡A
desayunar,
amor!
Zum
Frühstück,
mein
Schatz!
(Ámame,
que
mi
desayuno
será
esta
vez)
(Lieb
mich,
denn
mein
Frühstück
wird
diesmal
sein)
(Amor
de
mañana
y
un
café)
(Morgenliebe
und
ein
Kaffee)
Está
la
llama
encendida,
el
café
se
olvida
Die
Flamme
ist
entfacht,
der
Kaffee
ist
vergessen,
Si
me
amas
otra
vez
Wenn
du
mich
wieder
liebst.
(Ámame,
que
mi
desayuno
será
esta
vez)
(Lieb
mich,
denn
mein
Frühstück
wird
diesmal
sein)
(Amor
de
mañana
y
un
café)
(Morgenliebe
und
ein
Kaffee)
Anoche
cené
cariño
Gestern
Abend
aß
ich
Zärtlichkeit
zu
Abend,
Pasión
desayunaré
Leidenschaft
werde
ich
frühstücken.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos, Howard Dean Mccluskey
Attention! Feel free to leave feedback.