Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Necesario
como
los
latidos
Notwendig
wie
die
Herzschläge,
Dando
ritmo
al
corazón
die
dem
Herzen
Rhythmus
geben.
Viento
de
mis
viejos
molinos
Wind
meiner
alten
Windmühlen,
Sentidos
de
mi
razón
Sinn
meiner
Vernunft.
En
la
grama
de
mis
armonías
Im
Gefüge
meiner
Harmonien,
Espacios
de
mis
planetas
Räume
meiner
Planeten.
Déjame
amarte
en
la
distancia
Lass
mich
dich
lieben
in
der
Ferne,
Sin
noción
de
tiempo
y
sin
metas
ohne
Zeitgefühl
und
ohne
Ziele.
Amor
estás
de
incógnita
Liebe,
du
bist
inkognito,
Con
antifaz
de
nube
mit
einer
Maske
aus
Wolken.
Hay
música
en
tus
pasos
Musik
liegt
in
deinen
Schritten
Y
en
tu
aliento
perfume
und
in
deinem
Atem
Parfüm.
Amor
vas
a
galope
Liebe,
du
galoppierst
En
mis
cavilaciones
in
meinen
Gedanken.
Detén
tu
vuelo
errante
Halte
deinen
wandernden
Flug
an,
Acepto
tus
razones
ich
akzeptiere
deine
Gründe.
Puedes
entrar
cuando
quieras
Du
kannst
eintreten,
wann
immer
du
willst,
Dentro
de
mí
está
tu
casa
in
mir
drin
ist
dein
Zuhause.
Tu
refugio
abierto
Deine
offene
Zuflucht,
Tu
asilo,
tu
morada
deine
Heimstatt,
deine
Bleibe.
Amor
estás
de
incógnita
Liebe,
du
bist
inkognito,
Con
antifaz
de
nube
mit
einer
Maske
aus
Wolken.
Hay
música
en
tus
pasos
Musik
liegt
in
deinen
Schritten
Y
en
tu
aliento
perfume
und
in
deinem
Atem
Parfüm.
Amor
vas
a
galope
Liebe,
du
galoppierst
En
mis
cavilaciones
in
meinen
Gedanken.
Detén
tu
vuelo
errante
Halte
deinen
wandernden
Flug
an,
Acepto
tus
razones
ich
akzeptiere
deine
Gründe.
Puedes
entrar
cuando
quieras
Du
kannst
eintreten,
wann
immer
du
willst,
Dentro
de
mí
está
tu
casa
in
mir
drin
ist
dein
Zuhause.
Tu
refugio
abierto
Deine
offene
Zuflucht,
Tu
asilo,
tu
morada
deine
Heimstatt,
deine
Bleibe.
Puedes
entrar
cuando
quieras
Du
kannst
eintreten,
wann
immer
du
willst,
Dentro
de
mí
está
tu
casa
in
mir
drin
ist
dein
Zuhause.
Tu
refugio
abierto
Deine
offene
Zuflucht,
Tu
asilo,
tu
morada
deine
Heimstatt,
deine
Bleibe.
(Y
siempre
apareces
tú,
de
incógnita)
(Und
immer
erscheinst
du,
inkognito)
Cuando
menos
te
imagino
Wenn
ich
dich
am
wenigsten
erwarte,
Me
llega
el
recuerdo
dulce
de
tu
mirar
erreicht
mich
die
süße
Erinnerung
an
deinen
Blick.
(Y
siempre
apareces
tú,
de
incógnita)
(Und
immer
erscheinst
du,
inkognito)
De
la
nada
tu
apareces,
siento
que
tú
te
me
acercas
Aus
dem
Nichts
erscheinst
du,
ich
spüre,
wie
du
dich
mir
näherst,
Y
el
sonido
de
tus
pasos
hace
música
und
der
Klang
deiner
Schritte
macht
Musik.
(Y
siempre
apareces
tú,
de
incógnita)
(Und
immer
erscheinst
du,
inkognito)
Es
mi
amor
vital
fantasía,
pero
que
cosa
más
insólita
Sie
ist
meine
lebenswichtige
Fantasie,
doch
welch
seltsame
Sache.
(Y
siempre
apareces
tú)
siempre
tú
apareces
(de
incógnita)
(Und
immer
erscheinst
du)
immer
erscheinst
du
(inkognito)
Siempre
tú
apareces
montada
en
un
sueño
Immer
erscheinst
du,
auf
einem
Traum
reitend,
Pero
al
despertar
yo
dudo
que
seas
real
aber
beim
Erwachen
zweifle
ich,
ob
du
real
bist.
(De
incógnita)
con
un
antifaz
de
nube
(así
estás)
(Inkognito)
mit
einer
Maske
aus
Wolken
(so
bist
du)
Te
apareces
en
mis
sueños
Du
erscheinst
in
meinen
Träumen.
(De
incógnita)
y
temo
no
ser
tu
dueño
(así
estás)
(Inkognito)
und
ich
fürchte,
dass
du
mir
nicht
gehörst
(so
bist
du)
A
la
hora
de
despertar
Wenn
ich
erwache.
(De
incógnita)
sin
pedir
permiso
a
nadie
(así
estás)
(Inkognito)
ohne
jemanden
um
Erlaubnis
zu
bitten
(so
bist
du)
Transitas
en
mi
sistema
Du
durchquerst
mein
Wesen.
(De
incógnita)
eres
mi
único
problema
(así
estás)
(Inkognito)
du
bist
mein
einziges
Problem
(so
bist
du)
Eres
mi
guerra
y
mi
paz
Du
bist
mein
Krieg
und
mein
Frieden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Feliz
Attention! Feel free to leave feedback.