Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Quiero Na' Regala'o
Ich will nichts Geschenktes
No
quiero
na'
regala'o
Ich
will
nichts
Geschenktes
No
quiero
na'
regala'o
Ich
will
nichts
Geschenktes
Porque
a
mí
lo
regala'o
Denn
für
mich
das
Geschenkte
Porque
a
mí
lo
regala'o
Denn
für
mich
das
Geschenkte
Nunca
me
ha
sabido
a
na'
Hat
mir
noch
nie
nach
etwas
geschmeckt
Ay,
nunca
me
ha
sabido
a
na'
Ay,
hat
mir
noch
nie
nach
etwas
geschmeckt
Ay
cuando
tú
me
des
un
beso
Ay,
wenn
du
mir
einen
Kuss
gibst
Quiero
habérmelo
gana'o
Will
ich
ihn
mir
verdient
haben
Cuando
tú
me
des
un
beso,
cariño
Wenn
du
mir
einen
Kuss
gibst,
Liebling
Quiero
habérmelo
gana'o
Will
ich
ihn
mir
verdient
haben
Porque
no
me
sabe
a
na'
Denn
er
schmeckt
mir
nach
nichts
Porque
no
me
sabe
a
na'
Denn
er
schmeckt
mir
nach
nichts
Cuando
el
beso
es
regala'o
Wenn
der
Kuss
geschenkt
ist
Cuando
el
beso
es
regala'o
Wenn
der
Kuss
geschenkt
ist
No
quiero
na'
regala'o
Ich
will
nichts
Geschenktes
No
quiero
na'
regala'o
Ich
will
nichts
Geschenktes
Porque
a
mí
lo
regala'o
Denn
für
mich
das
Geschenkte
Porque
a
mí
lo
regala'o
Denn
für
mich
das
Geschenkte
Nunca
me
ha
sabido
a
na'
Hat
mir
noch
nie
nach
etwas
geschmeckt
Ay,
nunca
me
ha
sabido
a
na'
Ay,
hat
mir
noch
nie
nach
etwas
geschmeckt
No
sabe
igual
el
cariño
Die
Zuneigung
schmeckt
nicht
gleich
Si
yo
no
lo
he
conquista'o
Wenn
ich
sie
nicht
erobert
habe
No
sabe
igual
el
cariño,
te
digo
Die
Zuneigung
schmeckt
nicht
gleich,
sag
ich
dir
Si
yo
no
lo
he
conquista'o
Wenn
ich
sie
nicht
erobert
habe
Y
por
eso
no
conviene
Und
deshalb
taugt
es
nichts
Y
por
eso
no
conviene
Und
deshalb
taugt
es
nichts
Si
es
de
gratis,
o
es
forza'o
Wenn
es
gratis
ist,
oder
erzwungen
Paso
a
pasito
poquito
a
poquito
Schritt
für
Schritt,
Stückchen
für
Stückchen
Así
crece
mi
cariño
cuando
estoy
enamora'o
So
wächst
meine
Zuneigung,
wenn
ich
verliebt
bin
Yo
no
lo
quiero
prestao,
ni
da'o
Ich
will
es
nicht
geliehen,
noch
geschenkt
Quiero
habérmelo
gana'o
Ich
will
es
mir
verdient
haben
Que
si
el
cariño
no
es
de
veras,
si
el
cariño
Denn
wenn
die
Zuneigung
nicht
echt
ist,
wenn
die
Zuneigung
No
es
genuino,
siempre
termino
desilusionao
Nicht
aufrichtig
ist,
ende
ich
immer
enttäuscht
Yo
no
lo
quiero
prestao,
ni
da'o
Ich
will
es
nicht
geliehen,
noch
geschenkt
Quiero
habérmelo
gana'o
Ich
will
es
mir
verdient
haben
Porque
no
se
puede
no,
que
no
se
puede
Denn
man
kann
nicht,
nein,
man
kann
nicht
Cosechar
lo
que
nunca
se
ha
sembrado
Ernten,
was
man
nie
gesät
hat
Yo
no
lo
quiero
prestao,
ni
da'o
Ich
will
es
nicht
geliehen,
noch
geschenkt
Quiero
habérmelo
gana'o
Ich
will
es
mir
verdient
haben
Que
si
yo
no
me
esforzao,
que
si
no
lo
he
conquista'o
Wenn
ich
mich
nicht
angestrengt
habe,
wenn
ich
es
nicht
erobert
habe
Que
yo
no
quiero,
no
quiero
ni
mirar
pal
la'o
Dann
will
ich
nicht,
will
ich
nicht
mal
zur
Seite
schauen
Yo
no
lo
quiero
prestao,
ni
da'o
Ich
will
es
nicht
geliehen,
noch
geschenkt
Quiero
habérmelo
gana'o
Ich
will
es
mir
verdient
haben
Regala'o
yo
no
lo
quiero,
regala'o
yo
no
lo
quiero
Geschenkt
will
ich
es
nicht,
geschenkt
will
ich
es
nicht
Porque
si
ese
cariño
no
es
sincero
Denn
wenn
diese
Zuneigung
nicht
aufrichtig
ist
Yo
termino
frustrado,
engañado
Ende
ich
frustriert,
betrogen
Yo
no
lo
quiero
prestao,
ni
da'o
Ich
will
es
nicht
geliehen,
noch
geschenkt
Quiero
habérmelo
gana'o
Ich
will
es
mir
verdient
haben
Yo
no
lo
quiero
prestao
ni
da'o
Ich
will
es
nicht
geliehen,
noch
geschenkt
Regala'o,
no
lo
quiero
Geschenkt,
will
ich
es
nicht
Regala'o,
no
me
gusta
Geschenkt,
mag
ich
es
nicht
Cariño,
cariño,
cariño
que
se
rinde
rápidamente
Liebling,
Liebling,
Zuneigung,
die
sich
schnell
ergibt
Te
juro
que
a
mi
me
asusta
Ich
schwör'
dir,
das
macht
mir
Angst
Regalao,
no
lo
quiero
Geschenkt,
will
ich
es
nicht
Regalao,
no
me
gusta
Geschenkt,
mag
ich
es
nicht
Porque
como
viene
se
va,
porque
como
Denn
wie
es
kommt,
so
geht
es,
denn
wie
Viene
se
va,
y
empiezan
los
llantos
y
empiezan
las
dudas
Es
kommt,
so
geht
es,
und
das
Weinen
beginnt
und
die
Zweifel
beginnen
Regalao,
no
lo
quiero
Geschenkt,
will
ich
es
nicht
Regalao,
no
me
gusta.
Geschenkt,
mag
ich
es
nicht.
Ay,
amor
de
mentira,
amor
de
la
boca
para
afuera
Ay,
falsche
Liebe,
Liebe
nur
zum
Schein
Ya
no
está
de
moda
eso
no
se
usa
Das
ist
nicht
mehr
modern,
das
tut
man
nicht
mehr
Regala'o,
no
lo
quiero
Geschenkt,
will
ich
es
nicht
Regala'o,
no
me
gusta
Geschenkt,
mag
ich
es
nicht
Porque
más
me
gusta
el
cariño
que
uno
Denn
mehr
mag
ich
die
Zuneigung,
die
man
Espera
y
no
busca
Erwartet
und
nicht
sucht
No
tiene
sabor
ese
beso
Dieser
Kuss
hat
keinen
Geschmack
Si
yo
no
me
lo
he
ganado
Wenn
ich
ihn
mir
nicht
verdient
habe
Si
no
me
quieres
tranquila
Wenn
du
mich
nicht
liebst,
keine
Sorge
Que
bastante
yo
he
llorado
Denn
ich
habe
schon
genug
geweint
No
quiero,
no
quiero
cariño
de
gratis
Ich
will
nicht,
ich
will
keine
Zuneigung
gratis
Yo
no
estoy
equivocao
Ich
irre
mich
nicht
A
querer
por
complacer
Zu
lieben,
um
zu
gefallen
A
eso
nadie
está
obligado
Dazu
ist
niemand
verpflichtet
Frustrao,
cansao
Frustriert,
müde
Muy
triste
y
desconsolao
Sehr
traurig
und
untröstlich
Asi
quedan
los
que
tienen
So
enden
die,
die
El
cariño
regalao
Die
Zuneigung
geschenkt
bekommen
El
regalao
yo
no
quiero
cariño
Das
Geschenkte
will
ich
nicht,
Liebling
Que
me
aprendí
lo
que
la
vida
me
ha
enseña'o
Denn
ich
habe
gelernt,
was
das
Leben
mich
gelehrt
hat
No
quiero
besos
fingidos
Ich
will
keine
geheuchelten
Küsse
Ni
de
mentira,
ni
regala'os
Weder
falsche,
noch
geschenkte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Perin Vazquez
Attention! Feel free to leave feedback.