Lyrics and translation Gilberto Santa Rosa - No Te Vayas (Pop-Ballad Version)
No Te Vayas (Pop-Ballad Version)
Не уходи (поп-баллада)
Quien
fue
el
tonto
de
la
idea
Кто
был
тем
глупцом,
придумавшим,
Quien
te
dijo
que
al
amor
Кто
тебе
сказал,
что
любовь
Hay
que
dejarlo
ir
Нужно
отпустить,
Para
que
vuelva
Чтобы
она
вернулась?
Te
aseguro
esa
persona
Уверяю
тебя,
этот
человек
Nunca
a
estado
enamorado
Никогда
не
был
влюблен
Como
yo
lo
estoy
de
ti
Так,
как
я
влюблен
в
тебя.
Imaginate
si
esto
Представь
себе,
если
это,
De
perderte
es
un
desastre
Эта
потеря
тебя
- катастрофа,
Que
aun
no
te
has
ido
y
ya
estoy
Ты
еще
не
ушла,
а
я
уже
Con
el
alma
hecha
pedazos
С
душой,
разбитой
на
куски,
Aferrandome
a
la
vida
Цепляюсь
за
жизнь
Entre
tus
brazos
В
твоих
объятиях.
Si
tu
cruzas
esa
puerta
Если
ты
переступишь
этот
порог,
Me
vas
a
matar
de
pena
mira
Ты
убьешь
меня
горем,
пойми.
No
lo
hagas
Не
делай
этого.
Solo
espera
un
poco
mas
Просто
подожди
еще
немного.
Te
lo
pido
de
rodillas
Я
прошу
тебя
на
коленях,
En
nombre
de
este
amor
mi
vida
Во
имя
этой
любви,
моя
жизнь,
No
lo
hagas
Не
делай
этого.
Aguarda
una
vez
mas
Подожди
еще
раз.
Quien
fue
el
tonto
de
la
idea
Кто
был
тем
глупцом,
придумавшим,
Quien
te
dijo
que
aun
amor
tu
Кто
сказал
тебе,
что
любовь
ты
Lo
puedes
cambiar
Можешь
променять
Asi
por
otro
Вот
так,
на
другую?
Te
aseguro
que
ese
idiota
Уверяю
тебя,
этот
идиот
No
conoce
para
nada
la
palabra
amar
Совершенно
не
знает,
что
такое
любить,
Como
nosotros
Как
мы
любим.
Saca
ya
de
tu
cabeza
Выбрось
из
головы
Esa
absurda
y
tonta
idea
Эту
абсурдную
и
глупую
мысль,
Que
lo
nuestro
a
llegado
a
su
fin
Что
наши
отношения
подошли
к
концу.
Por
favor
recapacita
Пожалуйста,
одумайся.
Por
dios
apiadate
de
mi
Боже,
сжалься
надо
мной.
Si
tu
cruzas
esa
puerta
Если
ты
переступишь
этот
порог,
Me
vas
a
matar
de
pena
mira
Ты
убьешь
меня
горем,
пойми.
No
lo
hagas
Не
делай
этого.
Solo
espera
un
poco
mas
Просто
подожди
еще
немного.
Te
lo
pido
de
rodillas
Я
прошу
тебя
на
коленях,
En
nombre
de
este
amor
mi
vida
Во
имя
этой
любви,
моя
жизнь,
No
lo
hagas
Не
делай
этого.
Aguarda
una
vez
mas
Подожди
еще
раз.
Aquel
pacto
entre
los
dos
Тот
договор
между
нами,
Lo
que
tanto
nos
costo
Который
нам
так
дорого
обошелся.
Si
cruzas
esa
puerta
Если
ты
переступишь
этот
порог...
Quien
fue
el
tonto
de
la
idea
Кто
был
тем
глупцом,
придумавшим,
Quien
te
dijo
que
al
amor
Кто
тебе
сказал,
что
любовь
Hay
que
dejarlo
ir
Нужно
отпустить,
Para
que
vuelva
Чтобы
она
вернулась?
No
te
vayas
quedate
Не
уходи,
останься.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Que
la
guerra
no
se
pierde
Война
не
проиграна,
Si
se
pierde
una
batalla
Если
проиграна
одна
битва.
No
te
vayas
quedate
Не
уходи,
останься.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Hablemos
claro
seamos
honestos
Давай
поговорим
начистоту,
будем
честными.
Admite
tus
culpas
yo
admito
mis
fallas
Признай
свою
вину,
я
признаю
свои
ошибки.
No
te
vayas
quedate
Не
уходи,
останься.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
No
te
vayas
espera
Не
уходи,
подожди.
Que
me
mata
la
pena
Меня
убивает
эта
тоска.
Vas
a
romper
este
pacto
Ты
нарушишь
этот
договор,
Si
es
que
ahora
me
das
la
espalda
Если
сейчас
повернешься
ко
мне
спиной.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Tu
sabes
bien
que
el
que
persevera
alcanza
Ты
знаешь,
что
кто
упорствует,
тот
добивается
своего.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Si
cruzas
la
puerta
te
llevas
mi
esperanza
Если
переступишь
порог,
ты
заберешь
мою
надежду.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Si
nos
separamos
hoy
nadie
sabe
del
mañana
Если
мы
расстанемся
сегодня,
никто
не
знает,
что
будет
завтра.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Pero
piensalo
bien
si
me
vas
a
querer
Но
хорошенько
подумай,
будешь
ли
ты
меня
любить.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
No
no
te
marches
no
lo
hagas
Нет,
не
уходи,
не
делай
этого.
Piensa
bien
y
no
te
vayas
Подумай
хорошенько
и
не
уходи.
Quien
fue
el
tonto
de
la
idea
Кто
был
тем
глупцом,
придумавшим,
Quien
te
dijo
que
un
amor
Кто
тебе
сказал,
что
любовь
Hay
que
dejarlo
ir
Нужно
отпустить,
Para
que
vuelva.
Чтобы
она
вернулась?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfano Omar E
Attention! Feel free to leave feedback.