Lyrics and translation Gilberto Santa Rosa - Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís)
Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís)
То, как все происходит (совместно с Марко Антонио Солисом)
Por
cómo
van
las
cosas
debemos
de
ir
pensando
По
тому,
как
все
происходит,
мы
должны
подумать...
En
irnos
despidiendo,
así
como
jugando.
О
том,
чтобы
попрощаться,
словно
играя...
Así
como
lo
hicimos
cuando
nos
conocimos
Así,
как
мы
сделали,
когда
познакомились...
Que
no
supimos
cómo
nos
fuimos
entregando
Что
мы
не
знали,
как
мы
отдаемся...
Por
cómo
van
las
cosas
creo
que
llego
el
momento
По
тому,
как
все
происходит,
я
думаю,
пришло
время...
Para
darle
una
tregua
a
nuestros
sentimientos
дать
передышку
нашим
чувствам...
Y
si
nos
extrañamos,
el
tiempo
ha
de
decirlo
А
если
мы
станем
скучать
друг
по
другу,
время
скажет...
Si
es
que
valió
la
pena
el
evitar
herirnos.
Стоило
ли
оно
того,
чтобы
избежать
боли...
Pero
que
Dos
nos
libre
cuando
pasen
los
años
Но
да
хранит
нас
Бог,
когда
пройдут
годы...
De
tarde
darnos
cuenta
que
nos
hicimos
daño
И
мы
с
опозданием
поймем,
что
мы
причинили
друг
другу
боль...
Porque
la
dicha
a
veces
ya
no
tiene
regreso
Потому
что
счастье
иногда
больше
не
возвращается...
Y
así
se
va
la
vida,
sin
un
último
beso.
И
так
проходит
жизнь,
без
последнего
поцелуя...
Por
cómo
van
las
cosas
esto
ya
no
es
lo
mismo
По
тому,
как
все
происходит,
это
уже
не
то
же
самое...
Vivimos
caminando
al
borde
del
abismo.
Мы
живем,
балансируя
на
грани
пропасти...
Mejor
es
que
nos
duela
un
poco
la
esperanza
Лучше
пусть
немного
болит
надежда...
A
un
adiós
eterno
que
muera
en
la
distancia
Чем
вечное
прощание,
которое
умрет
вдали...
Pero
que
Dios
nos
libre
cuando
pasen
los
años
Но
да
хранит
нас
Бог,
когда
пройдут
годы...
De
tarde
darnos
cuenta
que
nos
hicimos
daño
И
мы
с
опозданием
поймем,
что
мы
причинили
друг
другу
боль...
Porque
la
dicha
a
veces
ya
no
tiene
regreso
Потому
что
счастье
иногда
больше
не
возвращается...
Y
ahí
se
va
la
vida
sin
un
último
beso.
И
так
проходит
жизнь,
без
последнего
поцелуя...
Pero
que
Dios
nos
libre
cuando
pasen
los
años
Но
да
хранит
нас
Бог,
когда
пройдут
годы...
De
tarde
darnos
cuenta
que
nos
hicimos
daño
И
мы
с
опозданием
поймем,
что
мы
причинили
друг
другу
боль...
Porque
la
dicha
a
veces
ya
no
tiene
regreso
Потому
что
счастье
иногда
больше
не
возвращается...
Y
ahí
se
va
la
vida
sin
un
último...
beso.
И
так
проходит
жизнь
без
последнего...
поцелуя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Antonio Solis
Attention! Feel free to leave feedback.