Lyrics and translation Gilberto Santa Rosa - Por Qué No Viene, por Qué No Llama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Qué No Viene, por Qué No Llama
Почему ты не приходишь, почему не звонишь?
Otra
noche
que
ha
pasado
y
que
no
me
llama
Ещё
одна
ночь
прошла,
а
ты
не
позвонила.
Sabe
bien
como
me
gusta
más
no
dice
nada
Ты
знаешь,
как
мне
это
нравится,
но
ничего
не
говоришь.
Otra
noche
desvelado,
solo
aquí
en
mi
cama
Ещё
одна
бессонная
ночь,
я
один
в
своей
постели.
Sigo
sin
saber
de
ella
porque
no
me
llama
Я
всё
ещё
ничего
не
знаю
о
тебе,
потому
что
ты
не
звонишь.
No
es
tan
fácil
de
apartarla
de
mi
pensamiento
Не
так
просто
выбросить
тебя
из
головы.
Más
no
pierdo
la
esperanza,
aunque
no
la
entiendo
Но
я
не
теряю
надежды,
хотя
и
не
понимаю
тебя.
Viene
me
besa
y
se
quita,
deteniendo
el
tiempo
Ты
приходишь,
целуешь
меня
и
уходишь,
останавливая
время.
Y
luego
como
un
fantasma
se
pierde
como
mi
calma
А
потом,
как
призрак,
исчезаешь,
унося
с
собой
моё
спокойствие.
¿Por
qué
no
viene?
¿Por
qué
no
llama?
Почему
ты
не
приходишь?
Почему
не
звонишь?
¿Por
qué
me
tiene
en
esta
encrucijada?
Почему
ты
держишь
меня
в
таком
подвешенном
состоянии?
¿Por
qué
me
besa
cuando
aparece?
Почему
ты
целуешь
меня,
когда
появляешься?
Luego
se
esfuma
y
ya
no
entiendo
nada
А
потом
исчезаешь,
и
я
ничего
не
понимаю.
¿Por
qué
no
entiende
que
me
hace
falta?
Почему
ты
не
понимаешь,
что
ты
мне
нужна?
Que
con
sus
besos
me
traspasa
el
alma
Что
твоими
поцелуями
ты
проникаешь
в
мою
душу?
Que
cada
día
solo
hago
pensarla
Что
каждый
день
я
только
и
делаю,
что
думаю
о
тебе?
No
encuentro
forma
de
cómo
olvidarla
Я
не
могу
найти
способ
забыть
тебя.
¿Por
qué
no
viene?
¿Por
qué
no
llama?
Почему
ты
не
приходишь?
Почему
не
звонишь?
¿Por
qué
me
tiene
en
este
crucigrama?
Почему
ты
превратила
мою
жизнь
в
кроссворд,
Que
no
comprendo
quizás
pretenda
Который
я
не
могу
разгадать?
Возможно,
ты
хочешь
Hacer
de
mí
lo
que
le
venga
en
gana
Делать
со
мной
всё,
что
тебе
вздумается.
¿Por
qué
me
deja
a
la
deriva?
Почему
ты
оставляешь
меня
на
произвол
судьбы?
Si
yo
sin
ella
ya
no
tengo
vida
Ведь
без
тебя
у
меня
нет
жизни.
Si
antes
de
verla
ya
la
conocía
Я
знал
тебя,
ещё
до
того,
как
увидел,
Porque
en
mis
sueños
ya
yo
la
veía
Потому
что
я
уже
видел
тебя
в
своих
снах.
¿Por
qué
no
viene?
Почему
ты
не
приходишь?
¿Por
qué
no
llama?
Почему
не
звонишь?
Quizás
no
sepa,
que
aquí
se
extraña
Возможно,
ты
не
знаешь,
что
здесь
тебя
ждут,
Que
yo
la
quiero,
que
yo
la
espero
Что
я
люблю
тебя,
что
я
жду
тебя.
Ella
es
la
dueña
de
mis
anhelos
Ты
— хозяйка
моих
желаний.
Porque
en
las
noches
dormir
no
puedo
Потому
что
по
ночам
я
не
могу
спать,
Pensando
en
ella
yo
me
desvelo
Думая
о
тебе,
я
не
смыкаю
глаз.
¿Por
qué
no
viene?
¿Por
qué
no
llama?
Почему
ты
не
приходишь?
Почему
не
звонишь?
¿Por
qué
me
tiene
en
esta
encrucijada?
Почему
ты
держишь
меня
в
таком
подвешенном
состоянии?
¿Por
qué
me
besa
cuando
aparece?
Почему
ты
целуешь
меня,
когда
появляешься?
Luego
se
esfuma
y
ya
no
entiendo
nada
А
потом
исчезаешь,
и
я
ничего
не
понимаю.
¿Por
qué
no
entiende
que
me
hace
falta?
Почему
ты
не
понимаешь,
что
ты
мне
нужна?
Que
con
sus
besos
me
traspasa
el
alma
Что
твоими
поцелуями
ты
проникаешь
в
мою
душу?
Que
cada
día
solo
hago
pensarla
Что
каждый
день
я
только
и
делаю,
что
думаю
о
тебе?
No
encuentro
forma
de
cómo
olvidarla
Я
не
могу
найти
способ
забыть
тебя.
¿Por
qué
no
viene?
¿Por
qué
no
llama?
Почему
ты
не
приходишь?
Почему
не
звонишь?
¿Por
qué
me
tiene
en
este
crucigrama?
Почему
ты
превратила
мою
жизнь
в
кроссворд,
Que
no
comprendo
quizás
pretenda
Который
я
не
могу
разгадать?
Возможно,
ты
хочешь
Hacer
de
mí
lo
que
le
venga
en
gana
Делать
со
мной
всё,
что
тебе
вздумается.
Porque
me
deja
a
la
deriva
Почему
ты
оставляешь
меня
на
произвол
судьбы?
Si
yo
sin
ella
ya
no
tengo
vida
Ведь
без
тебя
у
меня
нет
жизни.
Si
antes
de
verla
ya
la
conocía
Я
знал
тебя,
ещё
до
того,
как
увидел,
Porque
en
mis
sueños
ya
yo
la
veía
Потому
что
я
уже
видел
тебя
в
своих
снах.
¿Por
qué
no
viene?
Почему
ты
не
приходишь?
Pasan
segundos,
minutos,
las
horas
Проходят
секунды,
минуты,
часы,
Y
siguen
pasando
los
días
de
la
semana
И
продолжают
идти
дни
недели.
(Ni
llama
ni
viene,
ni
viene
ni
llama)
(Ни
звонка,
ни
визита,
ни
визита,
ни
звонка)
El
teléfono
no
suena,
y
nadie
toca
la
puerta
sigue
cerrada
Телефон
молчит,
и
никто
не
стучит
в
дверь,
она
по-прежнему
закрыта.
(Ni
llama
ni
viene,
ni
viene
ni
llama)
(Ни
звонка,
ни
визита,
ни
визита,
ни
звонка)
Ni
llama
ni
viene,
ni
viene
ni
llama,
ni
llama
ni
viene,
ni
viene
ni
llama
Ни
звонка,
ни
визита,
ни
визита,
ни
звонка,
ни
звонка,
ни
визита,
ни
визита,
ни
звонка.
Pero
se
entretiene
robando
mi
paz
mi
calma
Но
ты
развлекаешься,
крадя
мой
покой
и
спокойствие.
(Ni
llama
ni
viene,
ni
viene
ni
llama)
(Ни
звонка,
ни
визита,
ни
визита,
ни
звонка)
Camínalo
Иди
по
своему
пути.
(Yo
no
se
porque
no
viene,
yo
no
se
porque
no
llama)
(Я
не
знаю,
почему
ты
не
приходишь,
я
не
знаю,
почему
ты
не
звонишь)
Será
que
está
jugando,
que
me
está
esquivando
Может
быть,
ты
играешь
со
мной,
ты
избегаешь
меня.
Me
tiene
esperando
una
llamada
o
su
llegada
Ты
заставляешь
меня
ждать
звонка
или
твоего
прихода.
(Yo
no
se
porque
no
viene,
yo
no
se
porque
no
llama)
(Я
не
знаю,
почему
ты
не
приходишь,
я
не
знаю,
почему
ты
не
звонишь)
Me
tiene
en
esta
encrucijada
Ты
держишь
меня
в
таком
подвешенном
состоянии.
Me
tiene
en
este
crucigrama,
ni
aparece,
ni
me
habla
Ты
превратила
мою
жизнь
в
кроссворд,
ты
ни
не
появляешься,
ни
не
говоришь
со
мной.
(Yo
no
se
porque
no
viene,
yo
no
se
porque
no
llama)
(Я
не
знаю,
почему
ты
не
приходишь,
я
не
знаю,
почему
ты
не
звонишь)
Seguro
que
no
sabe
que
la
quiero
y
me
hace
falta
Наверняка
ты
не
знаешь,
что
я
люблю
тебя
и
что
ты
мне
нужна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Santiago Consuegra Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.