Lyrics and translation Gilberto Santa Rosa - Qué Manera de Quererte
Qué Manera de Quererte
Какой способ тебя любить
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¿Dónde
podré
mojarte
sino
en
tu
risa?
Где
я
смогу
намочить
тебя,
если
не
в
твоем
смехе?
Tu
risa
de
jardín
y
primavera
Твой
смех,
как
сад
и
весна
¿Dónde
podré
mojarte
sino
en
tu
risa?
Где
я
смогу
намочить
тебя,
если
не
в
твоем
смехе?
Tu
risa
de
jardín
y
primavera
Твой
смех,
как
сад
и
весна
Autentica
locura
que
acaricia
Настоящее
безумие,
которое
ласкает
Mi
voluntad
que
acaba
por
tenerla
Мою
волю,
которая
в
конечном
итоге
овладевает
ею
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¿Dónde
podré
soñarte
sino
en
tus
ojos?
Где
я
смогу
мечтать
о
тебе,
если
не
в
твоих
глазах?
Tus
ojos
de
puñal
y
sementera
Твоих
глазах,
как
кинжал
и
сеятель
¿Dónde
podré
soñarte
sino
en
tus
ojos?
Где
я
смогу
мечтать
о
тебе,
если
не
в
твоих
глазах?
Tus
ojos
de
puñal
y
sementera
Твоих
глазах,
как
кинжал
и
сеятель
Estrellas
que
se
escapan
de
tu
rostro
Звезды,
которые
убегают
с
твоего
лица
Con
tu
mirada
tierna
y
placentera
С
твоим
нежным
и
приятным
взглядом
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¿Dónde
podré
beberte
sino
en
tu
boca?
Где
я
смогу
тебя
поцеловать,
если
не
в
твои
губы?
Tu
boca
gota
de
sangre
en
un
lirio
Твоих
губах,
капле
крови
в
лилии
¿Dónde
podré
beberte
sino
en
tu
boca?
Где
я
смогу
тебя
поцеловать,
если
не
в
твои
губы?
Tu
boca
gota
de
sangre
en
un
lirio
Твоих
губах,
капле
крови
в
лилии
Si
estás
lejos
de
mí
es
un
martirio
Если
ты
далеко
от
меня,
это
мучение
Cuando
algún
beso
tímido
se
antoja
Когда
появляется
желание
робкого
поцелуя
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!
О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!
¿Dónde
podré
vivir
sino
en
tu
cuerpo?
Где
я
смогу
жить,
если
не
в
твоем
теле?
Tu
cuerpo
febril
delirio
Твоем
теле,
лихорадочном
бреду
¿Dónde
podré
vivir
sino
en
tu
cuerpo?
Где
я
смогу
жить,
если
не
в
твоем
теле?
Tu
cuerpo
febril
delirio
Твоем
теле,
лихорадочном
бреду
Oleaje
incontenible
del
deseo
Неудержимая
волна
желания
Que
libera
mi
cuerpo
del
hechizo
Которая
освобождает
мое
тело
от
чар
(¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
(¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
(¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
Ay
esa
manera
de
quererte
que
tú
despiertas
en
mí
Ах,
этот
способ
тебя
любить,
который
ты
во
мне
пробуждаешь
(¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
Y
yo
queriéndote
de
esa
manera
te
juro
que
soy
feliz
И
я,
любя
тебя
таким
образом,
клянусь,
что
я
счастлив
(¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
Yo
te
quiero
de
esa
forma,
de
otra
no
sé
querer
Я
люблю
тебя
именно
так,
по-другому
я
не
умею
любить
(¡Qué
manera
de
quererte!
¡Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
Y
es
para
ti
mi
querer
И
это
для
тебя
моя
любовь
(¡Qué
manera
de
quererte!
Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
¿Ay,
será
tu
risa
la
que
me
hechiza?
Может
быть,
твой
смех
меня
очаровывает?
Y
la
que
se
queda
con
mi
vida
entera
И
который
остается
со
всей
моей
жизнью
(¡Qué
manera
de
quererte!
Qué
manera!)
(О,
какой
способ
тебя
любить!
Какой
способ!)
De
otra
manera
yo
no
sé
quererte
По-другому
я
не
умею
тебя
любить
(Porque
no
hay
quien
te
quiera
como
yo)
(Потому
что
нет
никого,
кто
любил
бы
тебя
так,
как
я)
Y
no
ha
nacido
todavía
y
si
nació
И
еще
не
родился,
а
если
родился
No
lo
conozco,
que
te
dé
la
vida
entera
Я
его
не
знаю,
кто
отдаст
тебе
всю
свою
жизнь
(Porque
no
hay
quien
te
quiera
como
yo)
(Потому
что
нет
никого,
кто
любил
бы
тебя
так,
как
я)
Esa
auténtica
locura
la
que
se
lleva
mi
amor
Это
настоящее
безумие
уносит
мою
любовь
(Porque
no
hay
quien
te
quiera
como
yo)
(Потому
что
нет
никого,
кто
любил
бы
тебя
так,
как
я)
Así
como
quiero
yo,
así
no
quiere
cualquiera
Так,
как
хочу
я,
не
хочет
никто
(Porque
no
hay
quien
te
quiera
como
yo)
(Потому
что
нет
никого,
кто
любил
бы
тебя
так,
как
я)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Emilio Rios
Attention! Feel free to leave feedback.