Gilberto Santa Rosa - Te Propongo - Live Version - translation of the lyrics into German




Te Propongo - Live Version
Ich schlage dir vor - Live Version
Amor, la trde termino, colgada en la pared,
Liebe, der Nachmittag ging zu Ende, hing an der Wand,
En el suelo un reloj
Auf dem Boden eine Uhr
Me cuesta ceer que todo empezo al exigirnos
Es fällt mir schwer zu glauben, dass alles begann, als wir von uns verlangten
La condicion de amarnos cuando halla tiempo
Die Bedingung, uns zu lieben, wenn Zeit dafür ist
Y aceptarle todo.
Und alles zu akzeptieren.
Amor la tarde comenzo, cubriendonos la piel
Liebe, der Nachmittag begann, bedeckte unsere Haut
En un cuarto para dos
In einem Zimmer für zwei
TE INVITO A COMER LA PIZZA QUE AYER DEJAMOS
ICH LADE DICH EIN, DIE PIZZA ZU ESSEN, DIE WIR GESTERN ÜBRIG LIESSEN
HUERFANA EN EL MANTEL. TE INVITO A BEBER
VERWAIST AUF DER TISCHDECKE. ICH LADE DICH EIN ZU TRINKEN
TODO LO QUE QUIERAS DE MI
ALLES, WAS DU VON MIR WILLST
Te propongo vayamos al cine y besarnos
Ich schlage dir vor, wir gehen ins Kino und küssen uns
Entre mucha gente, compartir un refresco
Zwischen vielen Leuten, teilen uns ein Erfrischungsgetränk
Los dos en nuestras bocas como un aguardiente;
Wir beide, in unseren Mündern wie ein Schnaps;
Nevegar a tu medida una vez tan solo vida... te propongo
Einmal nur im Leben nach deinem Maß zu segeln... schlage ich dir vor
TE INVITO A COMER LA PIZZA QUE AYER DEJAMOS
ICH LADE DICH EIN, DIE PIZZA ZU ESSEN, DIE WIR GESTERN ÜBRIG LIESSEN
HUERFANA EN EL MANTEL. TE INVITO A BEBER
VERWAIST AUF DER TISCHDECKE. ICH LADE DICH EIN ZU TRINKEN
TODO LO QUE QUIERAS DE MI
ALLES, WAS DU VON MIR WILLST
Te propongo vayamos al cine y besarnos entre
Ich schlage dir vor, wir gehen ins Kino und küssen uns zwischen
Mucha gente, compartir un refresco los dos
Vielen Leuten, teilen uns ein Erfrischungsgetränk wir beide
En nuestras bocas como un aguardiente; nevegar
In unseren Mündern wie ein Schnaps; segeln
A tu medida una vez tan solo vida... te propongo
Nach deinem Maß, nur einmal im Leben... schlage ich dir vor
POR QUE NO ACEPTAS MI AMOR COMO TE LO
WARUM NIMMST DU MEINE LIEBE NICHT AN, WIE ICH SIE DIR
PROPONGO, DE CARA AL TIEMPO
VORSCHLAGE, ANGESICHTS DER ZEIT
De cara al tiempo. Propongo este amor que
Angesichts der Zeit. Ich schlage diese Liebe vor, die
Es un derroche de sentimiento
Ein Übermaß an Gefühl ist
POR QUE NO ACEPTAS MI AMOR COMO TE LO
WARUM NIMMST DU MEINE LIEBE NICHT AN, WIE ICH SIE DIR
PROPONGO, DE CARA AL TIEMPO
VORSCHLAGE, ANGESICHTS DER ZEIT
Y te propongo. Demonos un beso, vamos al
Und ich schlage dir vor. Lass uns küssen, gehen wir ins
Cine, que no se termine ese cari
Kino, möge diese Zärtlichkeit nicht enden





Writer(s): Juan Luis Guerra


Attention! Feel free to leave feedback.