Lyrics and translation Gilberto Santa Rosa - Vivir Sin Ella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivir Sin Ella
Жить без неё
Caminar
sin
ella
es
ir
sin
rumbo
fijo
Идти
без
тебя
– это
идти
без
цели,
Refugiarse
como
un
niño
Прятаться,
словно
ребёнок,
En
los
brazos
de
la
soledad
В
объятиях
одиночества.
Regresar
sin
ella
es
tan
delirante
Возвращаться
без
тебя
– это
такой
бред,
Tan
nocivo,
tan
frustrante
Так
вредно,
так
безнадёжно,
Que
a
la
casa
no
quiero
llegar
Что
домой
я
не
хочу
приходить.
Es
como
tener
las
manos
llenas
de
ella
Это
как
будто
мои
руки
полны
тобой,
De
su
risa,
sus
caderas
Твоего
смеха,
твоих
бёдер,
Y
saber
que
ella
no
está
И
знать,
что
тебя
нет
рядом.
Es
como
sentarse
a
deshojar
estrellas
Это
как
сидеть
и
срывать
звёзды,
Bajo
la
luna
nueva
Под
новой
луной,
A
través
del
ventanal
Глядя
в
окно.
Vivir
sin
ella
es
estar
Жить
без
тебя
– это
быть
Encadenado
a
ese
cuerpo
Прикованным
к
тому
телу,
Que
yo
amo,
es
temerle
Которое
я
люблю,
это
бояться
A
la
soledad
Одиночества.
Vivir
sin
ella
es
rendirse
a
cada
instante
Жить
без
тебя
– это
сдаваться
каждое
мгновение,
Es
levantarse
y
por
ella
comenzar
Это
подниматься
и
ради
тебя
начинать
всё
сначала.
Esto
no
es
normal
Это
ненормально,
Es
querer
volar
Это
хотеть
лететь
A
donde
ella
está
Туда,
где
ты.
Esto
no
es
normal
Это
ненормально,
Es
querer
volar
Это
хотеть
лететь
A
donde
ella
está
Туда,
где
ты.
La
noche
sin
ella
es
un
trago
amargo
Ночь
без
тебя
– это
горький
глоток,
Es
mirar
el
calendario
Это
смотреть
на
календарь,
Es
llorar,
amigos,
es
llorar
Это
плакать,
друзья,
это
плакать.
Es
como
tener
las
manos
llenas
de
ella
Это
как
будто
мои
руки
полны
тобой,
De
su
risa,
sus
caderas
Твоего
смеха,
твоих
бёдер,
Y
saber
que
ella
no
está
И
знать,
что
тебя
нет
рядом.
Es
como
sentarse
a
deshojar
estrellas
Это
как
сидеть
и
срывать
звёзды,
Bajo
la
luna
nueva
Под
новой
луной,
A
través
del
ventanal
Глядя
в
окно.
Vivir
sin
ella
es
estar
Жить
без
тебя
– это
быть
Encadenado
a
ese
cuerpo
Прикованным
к
тому
телу,
Que
yo
amo,
es
temerle
Которое
я
люблю,
это
бояться
A
la
soledad
Одиночества.
Vivir
sin
ella
es
rendirse
a
cada
instante
Жить
без
тебя
– это
сдаваться
каждое
мгновение,
Es
levantarse
y
por
ella
comenzar
Это
подниматься
и
ради
тебя
начинать
всё
сначала.
Vivir
sin
ella
es
estar
Жить
без
тебя
– это
быть
Encadenado
a
ese
cuerpo
Прикованным
к
тому
телу,
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Yo
no
sé
lo
que
es
vivir
Я
не
знаю,
что
такое
жить
Con
mi
soledad
que
ahoga
С
моим
одиночеством,
которое
душит.
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Y
se
me
hacen
más
largas
las
horas
И
часы
тянутся
дольше
Sin
su
presencia
Без
твоего
присутствия.
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Llegar
a
mi
casa
solo
Приходить
домой
одному
Con
esta
tristeza
a
cuestas
С
этой
грустью
на
плечах.
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Todo
me
recuerda
a
ella
Всё
напоминает
мне
о
тебе,
Esa
canción
de
la
radio
Эта
песня
по
радио,
La
foto
sobre
la
mesa
Фотография
на
столе.
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir,
sin
ella)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить
без
тебя)
(Yo
no
sé
lo
que
es
vivir)
(Я
не
знаю,
что
такое
жить)
Me
domina
la
tristeza
Меня
одолевает
грусть,
Si
no
está
ella
Если
тебя
нет
рядом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfano Omar E
Attention! Feel free to leave feedback.