Gildor Roy - La cantina - translation of the lyrics into German

La cantina - Gildor Roytranslation in German




La cantina
Die Cantina
Sur une île lointaine
Auf einer fernen Insel
Dans une ville presqu'abandonnée
In einer fast verlassenen Stadt
Une cantina plutôt fanée
Eine ziemlich heruntergekommene Cantina
Vitres sales et peintures écaillées
Schmutzige Fenster und abgeblätterte Farbe
Rien d'attirant pour un client moyen
Nichts Anziehendes für einen durchschnittlichen Kunden
Pourtant ceux-ci viennent de loin
Doch diese kommen von weit her
Y voir enfin leur fantasme incarné
Um endlich ihre verkörperte Fantasie zu sehen
Celle qui fait d'eux des âmes damnés
Diejenige, die aus ihnen verdammte Seelen macht
Et elle dit
Und sie sagt
A mi no importa
A mi no importa
Elle rit quand ils désespèrent
Sie lacht, wenn sie verzweifeln
Elle ne fait que son affaire
Sie macht nur ihr eigenes Geschäft
Elle n'a pas de raison de s'en faire
Sie hat keinen Grund, sich Sorgen zu machen
Elle n'est que pour leur plaire
Sie ist nur da, um ihnen zu gefallen
Dans tous les coins cachés dans l'ombre
In allen Ecken, versteckt im Schatten
Sont assis ces beaux carnassiers
Sitzen diese schönen Raubtiere
Entre Dieu grec et Dieu le Père
Zwischen griechischem Gott und Gott dem Vater
Elle ne pourra leur résister
Sie wird ihnen nicht widerstehen können
Troublant objet de convoitise
Beunruhigendes Objekt der Begierde
Langoureusement elle les hypnotise
Schmachtend hypnotisiert sie sie
Elle exhibe son corps en sueur
Sie stellt ihren verschwitzten Körper zur Schau
Et ils espèrent connaître le bonheur
Und sie hoffen, das Glück zu erfahren
Et elle dit
Und sie sagt
A mi no importa
A mi no importa
Elle rit quand ils désespèrent
Sie lacht, wenn sie verzweifeln
Elle ne fait que son affaire
Sie macht nur ihr eigenes Geschäft
Elle n'a pas de raison de s'en faire
Sie hat keinen Grund, sich Sorgen zu machen
Elle n'est que pour leur plaire
Sie ist nur da, um ihnen zu gefallen
Elle plane au-dessus de la mêlée
Sie schwebt über dem Getümmel
Son beau sourire aux lèvres mouillées
Ihr schönes Lächeln auf feuchten Lippen
Elle ne partira pas seule ce soir
Sie wird heute Abend nicht allein gehen
Et sa compagne est seule à le savoir
Und nur ihre Begleiterin weiß es
Si si elle rit quand ils désespèrent
Ja, ja, sie lacht, wenn sie verzweifeln
No no elle ne fait que son affaire
Nein, nein, sie macht nur ihr eigenes Geschäft
Si si elle n'a pas de raison de s'en faire
Ja, ja, sie hat keinen Grund, sich Sorgen zu machen
No no elle n'est que pour leur plaire.
Nein, nein, sie ist nur da, um ihnen zu gefallen.





Writer(s): Gildor Roy


Attention! Feel free to leave feedback.