Giliszta - Ablahagalambja - translation of the lyrics into German

Ablahagalambja - Gilisztatranslation in German




Ablahagalambja
Ablahagalambja
Leszállt egy fehér galamb a Blahára
Ein weißer Taube landete auf dem Blaha-Platz
Éppen a dohánybolt ablakába
Genau am Fenster des Tabakladens
Ragyogó tollak, szelíd tekintet
Glänzende Federn, sanfter Blick
A csőrébe vesz majd lenyel egy csikket
Er nimmt eine Kippe in seinen Schnabel und schluckt sie runter
Egy karcsú menyét a Móriczon
Ein schlanker Marder in Móricz
A kocsid vezetékét elrágja
Nagt die Zuleitung deines Autos durch
Egy szénfekete rigó a Deákon
Ein kohlschwarzer Star auf dem Deák-Platz
Énekével a szmogot oszlatja
Vertreibt mit Gesang den Smog
A Moszkván átpöfög egy sündisznó
Ein Igel pufft durch die Moszkva-Straße
Parizer lesz a vacsija, nem csiga
Sein Abendessen wird Parizer, keine Schnecke
Szegény mókus az Astorián
Das arme Eichhörnchen an der Astoria
Ereszben kell lakjon és nem odúba
Muss im Dachkasten wohnen, nicht im Bau
Azt hiszed, hogy ez csak a tiéd
Du denkst, das gehört nur dir
De voltaképpen az övék is
Doch eigentlich gehört es ihnen auch
Én szerintem ez csak az övék
Ich meine, es gehört nur ihnen allein
De sajna most már a miénk is
Doch leider jetzt auch schon uns anheim
Azt hiszed, hogy ez csak a tiéd
Du denkst, das gehört nur dir
De voltaképpen az övék is
Doch eigentlich gehört es ihnen auch
Én szerintem ez csak az övék
Ich meine, es gehört nur ihnen allein
De sajna most már a miénk is
Doch leider jetzt auch schon uns anheim
Mostanság ritkán hallhatod
Neuerdings hörst du selten
Ahogy a Corvinon ciripel a tücsök
Wie am Corvin ein Grashüpfer zirpt
Mostanság gyakran láthatod
Neuerdings siehst du häufig
Ahogy a led lámpa körül pár lepke pörög
Wie um die LED-Lampe Schmetterlinge wirbeln
Kiskacsa fürdik a szennyvízben
Entenküken badet im Schmutzwasser
A méhek kátrányos nektárt gyűjtenek
Bienen sammeln teerigen Nektar ein
Róka kotorász a szemétben
Ein Fuchs wühlt im Müll umher
Lajka kutya meg az űrbe megy
Und Hund Lajka fliegt in den Raum hinein
Azt hiszed, hogy ez csak a tiéd
Du denkst, das gehört nur dir
De voltaképpen az övék is
Doch eigentlich gehört es ihnen auch
Én szerintem ez csak az övék
Ich meine, es gehört nur ihnen allein
De sajna most már a miénk is
Doch leider jetzt auch schon uns anheim
Leszállt egy fehér toll a Blahára
Eine weiße Feder landet auf dem Blaha-Platz
Itt bomlik mellette korábbi gazdája
Daneben verwest ihr früherer Besitzer
Felkapja egy szurtos kisgyerek
Ein schmutziges Kind hebt sie auf
Hajába tűzi és azzal díszeleg
Steckt sie ins Haar und prunkt damit hinaus





Writer(s): Ferenc Laszlo Vertesi, Abel Hollo Ko, Levente Khayll


Attention! Feel free to leave feedback.