Gilles Olivier - La maladie d'amour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gilles Olivier - La maladie d'amour




La maladie d'amour
Любовная лихорадка
Elle court, elle court,
Она бежит, она бежит,
La maladie d'amour,
Эта любовная лихорадка,
Dans le cœur des enfants
В сердцах детей
De sept à soixante dix-sept ans.
От семи до семидесяти семи лет.
Elle chante, elle chante,
Она поет, она поет,
La rivière insolente
Дерзкая река,
Qui unit dans son lit
Что соединяет в своем ложе
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Светлые волосы, седые волосы.
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Она заставляет мужчин петь и мир становиться больше.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Она порой заставляет страдать всю жизнь.
Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l'ombre
Она заставляет женщин плакать, она заставляет кричать во тьме,
Mais le plus douloureux, c'est quand on en guérit.
Но самое болезненное - это когда от неё излечиваешься.
Elle court, elle court,
Она бежит, она бежит,
La maladie d'amour,
Эта любовная лихорадка,
Dans le cœur des enfants
В сердцах детей
De sept à soixante dix-sept ans.
От семи до семидесяти семи лет.
Elle chante, elle chante,
Она поет, она поет,
La rivière insolente
Дерзкая река,
Qui unit dans son lit
Что соединяет в своем ложе
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Светлые волосы, седые волосы.
Elle surprend l'écolière sur le banc d'une classe
Она застает школьницу на уроке врасплох
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais.
Невинным обаянием учителя английского.
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Она поражает на улице незнакомца,
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait.
И он уже никогда не забудет аромат её духов.
Elle court, elle court,
Она бежит, она бежит,
La maladie d'amour,
Эта любовная лихорадка,
Dans le cœur des enfants
В сердцах детей
De sept à soixante dix-sept ans.
От семи до семидесяти семи лет.
Elle chante, elle chante,
Она поет, она поет,
La rivière insolente
Дерзкая река,
Qui unit dans son lit
Что соединяет в своем ложе
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Светлые волосы, седые волосы.
Elle court, elle court,
Она бежит, она бежит,
La maladie d'amour,
Эта любовная лихорадка,
Dans le cœur des enfants
В сердцах детей
De sept à soixante dix-sept ans.
От семи до семидесяти семи лет.
Elle chante, elle chante,
Она поет, она поет,
La rivière insolente
Дерзкая река,
Qui unit dans son lit
Что соединяет в своем ложе
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Светлые волосы, седые волосы.
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Она заставляет мужчин петь и мир становиться больше.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie
Она порой заставляет страдать всю жизнь.





Writer(s): Michel Charles Sardou, Jacques Abel Jules Revaud, Yves Dessca


Attention! Feel free to leave feedback.