Gillian Welch - Dry Town (Demo) - translation of the lyrics into German

Dry Town (Demo) - Gillian Welchtranslation in German




Dry Town (Demo)
Trockene Stadt (Demo)
Well, the road was hot and flat as a ruler
Die Straße war heiß und flach wie ein Lineal,
A good hundred miles 'tween me and Missoula
Hundert Meilen bis nach Missoula auf jeden Fall.
That vinyl top weren't gettin' no cooler
Das Vinyl-Dach wurde einfach nicht kühler,
So I stopped at a Quickie Sack
Also hielt ich an nem Quickie Sack.
'Cause I figure I'd need about a sixth of Miller
Dachte, ich brauch 'n Sechserpack Miller,
And one of them things so I wouldn't spill 'er
Und eins von den Dingen, damit ich nichts verschütt' er.
So I asked the girl if the beer was in the back
Fragte das Mädel, ob das Bier hinten im Lager.
She said, "It's dry town
Sie sagte: "Trockene Stadt,
No beer, no liquor for miles around"
Kein Bier, kein Schnaps, weit und breit grad.
I'd give a nickel for a sip or two
Ich gäb' 'nen Nickel für 'n Schluck oder zwei,
To wash me down
Damit's mir besser hat,
Outta this dry town
Raus aus der trocknen Stadt."
So I turned right around, no hesitation
Dreht mich gleich um, kein Zögern, kein Bann,
Cursed the laws ruinin' the nation
Fluchte auf die Gesetze, die das Land ruinier'n dann.
Waved goodbye to the boy at the station
Winkte dem Jungen an der Station zum Abschied,
But she wouldn't go in the gear
Doch sie wollte nicht in den Gang.
He said, "It sounds like your transmission
Er sagte: "Klingt nach Getriebeschaden,
You need Bob, but he's gone fishin'
Bob bräuchten Sie, doch der ist baden,
On his day off, he gets a long way from here"
An seinem freien Tag, der ist weit weg schon lang."
'Cause it's dry town
Denn es ist trockne Stadt,
No beer, no liquor for miles around
Kein Bier, kein Schnaps, weit und breit grad.
I'd give a nickel for a sip or two
Ich gäb' 'nen Nickel für 'n Schluck oder zwei,
To wash me down
Damit's mir besser hat,
Outta this dry town
Raus aus der trocknen Stadt.
Well, back home, friends, you can get a dose of
Zuhause, Freund, da kriegst du 'ne Dosis,
Something strong from your local grocer
Was Starkes vom Lebensmittelhändler bloß.
So I walked down 'til I come closer
Also ging ich weiter, bis ich näher kam,
To a place called Happy John's
Zu 'nem Laden, "Happy John" genannt.
He said, "I keep some for colds and fevers
Er sagte: "Ich hab was für Fieber und Erkältung,
Down under here's where I usually leave her
Hier unten liegt sie meist in ihrer Hältung,
But just last night, I felt a cold a-comin' on"
Doch erst gestern spürt' ich schon die Kält' im Stand."
Now it's dry town
Jetzt ist's trockne Stadt,
No beer, no liquor for miles around
Kein Bier, kein Schnaps, weit und breit grad.
I'd give a nickel for a sip or two
Ich gäb' 'nen Nickel für 'n Schluck oder zwei,
To wash me down
Damit's mir besser hat,
Outta this dry town
Raus aus der trocknen Stadt.
I need a sip or two
Ich brauch 'n Schluck oder zwei,
To wash me down
Damit's mir besser hat,
Outta this dry town
Raus aus der trocknen Stadt.






Attention! Feel free to leave feedback.