Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How’s About You
Wie geht's dir?
Mud
on
my
shoes,
shoes
on
my
feet
Schlamm
an
den
Schuhen,
Schuhe
an
den
Füßen
I've
been
walking
up
and
down
the
street
Ich
bin
die
Straße
auf
und
ab
gelaufen
Buddy,
I've
seen
a
thing
or
two
Mann,
ich
hab
so
einiges
geseh'n
How's
about
you?
Wie
geht's
dir?
Ain't
got
a
nickel,
I'm
broken
down
flat
Hab
keinen
Penny,
bin
total
blank
Wished
I
had
one
of
those
porkpie
hats
Wünschte,
ich
hätt'
einen
Porkpie-Hut
'Cause
this
old
rain's
'bout
soaked
through
Denn
dieser
Regen
hat
mich
durchweicht
How's
about
you?
Wie
geht's
dir?
How's
about
you?
Ain't
you
been
walking
too?
Wie
geht's
dir?
Bist
du
nicht
auch
gelaufen?
Seems
a
lotta
good
people
are
gettin'
bad
news
Scheint,
viele
gute
Leute
kriegen
schlechte
Nachrichten
How's
about
you?
Ain't
you
got
nothin'
to
sing?
Wie
geht's
dir?
Hast
du
nichts
zu
singen?
Well,
I
used
to
have
a
dollar,
I'm
gonna
have
a
dime
someday
Nun,
ich
hatte
mal
'nen
Dollar,
doch
irgendwann
krieg'
ich
'nen
Cent
Man
in
the
church,
man
on
the
hill
Mann
in
der
Kirche,
Mann
auf
dem
Hügel
Says
he
won't
hurt
me,
but
I
know
he
will
Sagt,
er
tut
mir
nichts,
doch
ich
weiß,
er
wird's
I've
been
worrying
the
whole
night
through
Ich
mach'
mir
die
ganze
Nacht
Sorgen
How's
about
you?
Wie
geht's
dir?
How's
about
you?
Ain't
you
been
walking
too?
Wie
geht's
dir?
Bist
du
nicht
auch
gelaufen?
Seems
a
lotta
good
people
are
gettin'
bad
news
Scheint,
viele
gute
Leute
kriegen
schlechte
Nachrichten
How's
about
you?
Ain't
you
got
nothin'
to
sing?
Wie
geht's
dir?
Hast
du
nichts
zu
singen?
Well,
I
used
to
have
a
dollar,
I'm
gonna
have
a
dime
someday
Nun,
ich
hatte
mal
'nen
Dollar,
doch
irgendwann
krieg'
ich
'nen
Cent
Criminal
man,
ain't
bеhind
bars
Krimineller
Mann,
nicht
hinter
Gittern
He's
a-drivin'
one
of
them
Cadillac
cars
Fährt
so
'nen
Cadillac
herum
I'm
gonna
switch
sidеs
real
soon
Ich
wechsel
bald
die
Seiten
How's
about
you?
Wie
geht's
dir?
How's
about
you?
Ain't
you
been
walking
too?
Wie
geht's
dir?
Bist
du
nicht
auch
gelaufen?
Seems
a
lotta
good
people
are
gettin'
bad
news
Scheint,
viele
gute
Leute
kriegen
schlechte
Nachrichten
How's
about
you?
Ain't
you
got
nothin'
to
sing?
Wie
geht's
dir?
Hast
du
nichts
zu
singen?
Well,
I
used
to
have
a
dollar,
I'm
gonna
have
a
dime
someday
Nun,
ich
hatte
mal
'nen
Dollar,
doch
irgendwann
krieg'
ich
'nen
Cent
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.