Lyrics and translation Ginestà - Una cita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Assegut
al
llit
nerviós
Сижу
на
кровати,
нервничаю,
Samarretes
mal
plegades
Футболки
плохо
сложены,
Busca
dos
mitjons
iguals
Ищу
два
одинаковых
носка,
El
sol
li
escalfa
la
galta
Солнце
греет
щеку,
Mentre
esmorza
al
menjador
Пока
завтракаю
в
столовой,
Fa
cas
al
324
Слушаю
новости.
A
la
dutxa
mira
el
cel
В
душе
смотрю
на
небо,
Aigualit,
pica
la
cara
Вода
прохладная,
брызжет
в
лицо,
Tanca
els
ulls
Закрываю
глаза,
Anirà
bé
Все
будет
хорошо,
Rep
un
WhatsApp
de
la
mare
Получаю
сообщение
от
мамы,
I
se'n
va
cap
al
carrer
И
выхожу
на
улицу,
Li
fa
por,
s'ho
agafa
amb
calma
Мне
страшно,
но
я
стараюсь
быть
спокойной.
I
posa
la
càmera
interna
per
veure
si
té
bé
els
cabells
И
включаю
фронтальную
камеру,
чтобы
проверить,
хорошо
ли
лежат
волосы,
Semàfor
en
verd,
el
creua
i
qui
sap
què
et
prepara
la
vida!
Зеленый
свет,
перехожу
дорогу,
и
кто
знает,
что
приготовила
тебе
жизнь!
I
tornen
al
cap
les
històries
que
l'han
perseguit
tant
de
temps
И
в
голову
лезут
истории,
которые
так
долго
меня
преследовали,
I
està
convençut
que
ja
no
hi
són
totes
aquelles
ferides
И
я
убеждена,
что
все
эти
раны
уже
зажили.
Una
foto
a
l'ascensor
Фото
в
лифте,
La
cançó
que
li
passava
Песня,
которая
играла,
Tres
batecs
de
cor
ben
forts
Три
сильных
удара
сердца,
Un
cigarro
rere
l'altre
Одна
сигарета
за
другой,
Abraçada
o
dos
petons?
Объятия
или
два
поцелуя?
Queden
a
l'antic
teatre
Встречаемся
у
старого
театра.
La
respiració
es
fa
espessa
Дыхание
сбивается,
Et
veig
de
lluny
o
crec
que
ets
tu
Вижу
тебя
издалека,
или
мне
кажется,
Ella
li
ha
portat
floretes,
som
del
segle
XXI
Она
принесла
тебе
цветы,
21
век
на
дворе,
No
sé
per
què
han
quedat
avui,
si
és
que
ara
es
vol
morir
Не
знаю,
зачем
мы
встретились
сегодня,
будто
ты
хочешь
моей
смерти,
I
aquell
semàfor
en
vermell
els
separa
И
этот
красный
свет
светофора
разделяет
нас,
D'un
bon
dia
o
del
destí
От
хорошего
дня
или
от
судьбы.
I
posa
la
càmera
interna
per
veure
si
té
bé
els
cabells
И
включаю
фронтальную
камеру,
чтобы
проверить,
хорошо
ли
лежат
волосы,
Semàfor
en
verd,
el
creua
i
qui
sap
què
et
prepara
la
vida!
Зеленый
свет,
перехожу
дорогу,
и
кто
знает,
что
приготовила
тебе
жизнь!
I
tornen
al
cap
les
històries
que
l'han
perseguit
tant
de
temps
И
в
голову
лезут
истории,
которые
так
долго
меня
преследовали,
I
està
convençut
que
ja
no
hi
són
totes
aquelles
ferides
И
я
убеждена,
что
все
эти
раны
уже
зажили.
Una
estoneta
agradable
o
una
caseta
amb
jardí?
Приятное
времяпровождение
или
домик
с
садом?
Nens
corrents
per
allà
descalços
Дети
бегают
босиком,
O
tornar
a
abraçar
el
coixí?
Или
снова
обнимать
подушку?
I
dinar
a
casa
ta
mare
И
обедать
у
твоей
мамы,
Presentar-te
als
meus
amics
Познакомиться
с
моими
друзьями,
Però
al
final,
no
passa
res
si
això
d'avui
s'acaba
aquí
Но
в
конце
концов,
ничего
страшного,
если
все
это
закончится
сегодня.
Per
què
res
s'acaba
avui
Потому
что
ничто
не
заканчивается
сегодня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrián Martos, Júlia Serrasolsas I Moreno, Pau Serrasolsas I Moreno
Attention! Feel free to leave feedback.