Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amène-Toi Chez Nous
Komm zu mir nach Hause
Si
le
cur
te
fait
mal
si
tu
ne
sais
plus
rire
Wenn
dir
das
Herz
wehtut,
wenn
du
nicht
mehr
lachen
kannst
Si
tu
ne
sais
plus
être
gai
comme
autrefois
Wenn
du
nicht
mehr
fröhlich
sein
kannst
wie
früher
Si
le
cirque
est
parti
si
tu
n'as
pu
le
suivre
Wenn
der
Zirkus
gegangen
ist,
wenn
du
ihm
nicht
folgen
konntest
Amène-toi
chez
nous
je
t'ouvrirai
les
bras
Komm
zu
mir
nach
Hause,
ich
werde
dir
meine
Arme
öffnen
Je
n'ai
rien
d'un
bouffon
qui
déclenche
les
rires
Ich
bin
keine
Närrin,
die
Gelächter
auslöst
Mais
peut
être
qu'à
deux
nous
trouverons
la
joie
vient
Aber
vielleicht
finden
wir
zu
zweit
die
Freude,
komm
Si
tu
ne
peux
pas
mordre
dans
la
vie
qui
t'emporte
Wenn
du
nicht
ins
Leben
beißen
kannst,
das
dich
mitreißt
Parce
que
c'est
la
vie
qui
te
mord
chaque
jour
Weil
es
das
Leben
ist,
das
dich
jeden
Tag
beißt
Si
tu
ne
peux
répondre
aux
coups
quels
te
porte
Wenn
du
auf
die
Schläge,
die
es
dir
versetzt,
nicht
antworten
kannst
Amène-toi
chez
nous
je
serai
dans
ma
cour
Komm
zu
mir
nach
Hause,
ich
werde
in
meinem
Hof
sein
Je
ne
sais
pas
guérir
je
ne
sais
pas
me
battre
Ich
weiß
nicht,
wie
man
heilt,
ich
weiß
nicht,
wie
man
kämpft
Mais
peut
être
qu'à
quatre
nous
trouverons
le
tour
vient
Aber
vielleicht
finden
wir
zu
viert
den
Dreh
raus,
komm
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Vergiss
nicht,
dass
es
die
Wassertropfen
sind
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Die
das
Bett
der
Bäche
speisen
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Wenn
die
Bäche
das
Meer
zu
finden
wissen
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Vielleicht
finden
wir
das
Licht
Si
tu
cherches
à
savoir
le
chemin
qu'il
faut
suivre
Wenn
du
den
Weg
suchst,
dem
man
folgen
muss
Si
tu
cherches
à
comprendre
ce
pourquoi
tu
t'en
vas
Wenn
du
zu
verstehen
suchst,
warum
du
gehst
Si
tu
vois
ton
bateau
voguer
à
la
dérive
Wenn
du
dein
Boot
ziellos
treiben
siehst
Amène-toi
chez
nous
j'aurais
du
rhum
pour
toi
Komm
zu
mir
nach
Hause,
ich
werde
Rum
für
dich
haben
Je
ne
suis
pas
marin
je
vis
loin
de
la
rive
Ich
bin
keine
Seefahrerin,
ich
lebe
weit
vom
Ufer
Mais
peut-être
qu'à
cent
nous
trouverons
la
voix
vient
Aber
vielleicht
finden
wir
zu
hundert
den
Weg,
komm
Si
tu
t'interroges
sur
le
secret
des
choses
Wenn
du
dich
nach
dem
Geheimnis
der
Dinge
fragst
Si
devant
l'inconnu
tu
ne
sais
que
penser
Wenn
du
vor
dem
Unbekannten
nicht
weißt,
was
du
denken
sollst
Si
l'on
ne
répond
pas
aux
questions
que
tu
poses
Wenn
man
auf
die
Fragen,
die
du
stellst,
nicht
antwortet
Amène-toi
chez
nous
je
saurais
t'écouter
Komm
zu
mir
nach
Hause,
ich
werde
dir
zuhören
können
La
vérité
m'échappe
je
n'en
sait
pas
grand-chose
Die
Wahrheit
entgeht
mir,
ich
weiß
nicht
viel
darüber
Mais
peut
être
qu'à
mille
nous
saurons
la
trouver
vient
Aber
vielleicht
werden
wir
zu
tausend
wissen,
wie
wir
sie
finden,
komm
N'oublie
pas
que
ce
sont
les
gouttes
d'eau
Vergiss
nicht,
dass
es
die
Wassertropfen
sind
Qui
alimentent
le
creux
des
ruisseaux
Die
das
Bett
der
Bäche
speisen
Si
les
ruisseaux
savent
trouver
la
mer
Wenn
die
Bäche
das
Meer
zu
finden
wissen
Peut-être
trouverons-nous
la
lumière
Vielleicht
finden
wir
das
Licht
Vient
vient
vient
Komm,
komm,
komm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Michel Rodrigue
Attention! Feel free to leave feedback.