Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Enfants Oubliés
Die Vergessenen Kinder
Les
enfants
oubliés
traînent
dans
les
rues
Die
vergessenen
Kinder
lungern
auf
den
Straßen
herum
Sans
but
et
au
hasard
Ziellos
und
aufs
Geratewohl
Ils
ont
froid,
ils
ont
faim,
ils
sont
presque
nus
Ihnen
ist
kalt,
sie
haben
Hunger,
sie
sind
fast
nackt
Et
leurs
yeux
sont
remplis
de
brouillard
Und
ihre
Augen
sind
voller
Nebel
Comme
une
volée
de
pauvres
moineaux
Wie
ein
Schwarm
armer
Spatzen
Ils
ont
pour
rêver
le
bord
des
ruisseaux
Haben
sie
zum
Träumen
den
Rand
der
Bäche
Recroquevillés
sous
le
vent
d'hiver
Zusammengeduckt
unter
dem
Winterwind
Dans
leur
pull-over
de
laine
mitée
In
ihrem
Pullover
aus
zerfressener
Wolle
Les
enfants
oubliés
n'ont
pour
seuls
parents
Die
vergessenen
Kinder
haben
als
einzige
Eltern
Que
les
bruits
des
grands
boulevards
Nur
den
Lärm
der
großen
Boulevards
Dans
le
creux
de
leurs
mains
In
der
Höhlung
ihrer
Hände
Ils
tendaient
aux
passants
Streckten
sie
den
Passanten
entgegen
Des
objets
dérobés
au
bazar
Gegenstände,
gestohlen
vom
Basar
Ils
ont
pour
s'aimer
d'un
naïf
amour
Um
sich
mit
naiver
Liebe
zu
lieben,
haben
sie
La
fragilité
des
mots
de
velours
Die
Zerbrechlichkeit
der
Samtworte
Ils
ont
pour
palais
tout
un
univers
Als
Palast
haben
sie
ein
ganzes
Universum
Dans
les
courants
d'air
des
vastes
cités
Im
Luftzug
der
riesigen
Städte
Les
enfants
oubliés
traînent
dans
les
rues
Die
vergessenen
Kinder
lungern
auf
den
Straßen
herum
Tout
comme
de
petits
vieux
Ganz
wie
kleine
Alte
Ils
ont
froid,
ils
ont
faim,
ils
sont
presque
nus
Ihnen
ist
kalt,
sie
haben
Hunger,
sie
sind
fast
nackt
Mais
se
sont
les
enfants
du
Bon
Dieu
Aber
es
sind
die
Kinder
des
lieben
Gottes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G. Becaud, L. Amade
Attention! Feel free to leave feedback.