Lyrics and translation Ginevra Di Marco - Gracias a la Vida (dal vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida (dal vivo)
Спасибо жизни (живое исполнение)
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
dos
luceros
que
cuando
los
abro
Дала
мне
два
луча,
что,
открыв
глаза,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Я
четко
различаю
черное
и
белое,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
в
вышине
небес
звездное
полотно,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
людской
толпе
любимого
найду.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
oído
que
en
todo
su
ancho
Мне
слух
дала,
что
в
полной
тишине
Graba
noche
y
días
Записывает
ночи,
дни,
Grillos
y
canarios,
martillos,
turbinas
Сверчков
и
канареек
трели
звонкие,
Ladridos,
chubascos
Лай
собак,
шум
дождя,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
голос
нежный
дорогого
моего.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario
Мне
звуки
подарила
и
алфавит,
Con
el
las
palabras
que
pienso
y
declaro
Слова,
что
думаю
и
говорю,
Madre,
amigo,
hermano
y
luz
alumbrando
Мать,
друг,
брат,
и
свет,
что
освещает
путь,
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Дорогу
для
души
того,
кого
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados
Она
мне
ноги
дала,
хоть
и
усталые,
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos
С
которыми
бродила
по
городам,
лужам,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Пляжам
и
пустыням,
горам
и
равнинам,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
к
дому
твоему,
твоей
улице
и
двору.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Мне
сердце
подарила,
что
бьется
в
груди,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano
Когда
вижу
плоды
ума
людского,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo
Когда
вижу
доброе
вдали
от
злого,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
вижу
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
так
много
мне
дала,
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Мне
смех
дала
и
слезы
мне
дала,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Так
различаю
счастье
и
печаль,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
чувства,
что
составляют
мою
песнь,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
И
вашу
песнь,
что
та
же
самая
песнь,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
песнь
всех
остальных,
что
есть
моя
песнь,
Gracias
a
la
vida
Спасибо
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.