Ginjin - 27 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ginjin - 27




би хэрвээ үхчүүл л
если я умру ...
чи намайг хайралсаар байх уу
будешь ли ты все еще любить меня
дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
даже если ты больше не слышишь моего голоса.
дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
даже если ты больше не увидишь моего лица.
миний үнэр чиний цамцанд шингэсэн ч
даже несмотря на то, что мой запах просачивается в твою рубашку.
би хэрвээ үхэчүүл чи намайг хайралсаар байх уу
если я умру, будешь ли ты любить меня?
дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
даже если ты больше не слышишь моего голоса.
дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
даже если ты больше не увидишь моего лица.
би хэрвээ үхэчүүл чи намайг хайралсаар байх уу
если я умру, будешь ли ты любить меня?
дахиж миний царайг харахгүй гэхээс айх уу
страх больше не видеть моего лица.
надад үнэнээ хэлээ ч чи намайг дурсан санах уу
скажи мне правду, но будешь ли ты помнить меня?
аль эсвэл гашуудаж
либо скорбеть, либо ...
чи намайг үзэн ядах уу
будешь ли ты ненавидеть меня
хүнд итгэж чадахуу
можешь ли ты доверять человеку
нулимас урсах уу завсар зайгүй
слезы пожалуйста никаких пробелов
нулимсанд дэвтсэн дэрээ
подушка, пропитанная слезами
тэвэрч үүр цайлагхуу
обнимаю Рассвет
холбогдох боломжгүй дугаарлуу байнга залгах уу
пожалуйста, всегда звоните по недоступным номерам.
надгүй үлдсэн хорвоод шаналж явхас залхахуу
устал от страданий в мире, оставшемся без меня.
Yea аль эсвэл чиний хажууд
Либо рядом с тобой, либо рядом с тобой.
сайна хүний дүрд орсон нэг нь залуу
один парень, который взял на себя роль сайны.
хайраа би гэрэл дахиж харахгүй
любовь моя, я больше не вижу света.
миний байгаа газар харанхуй
тьма там, где я нахожусь,
тэр дороо чи намайг мартахуу
мгновенно ты забываешь меня.
мартаж өөр хэн нэгныг бавах уу
забудь кричать на кого то другого
надгүй надгүй надгүй хоол идхэд
ешь без меня без меня без меня
хоолойгоор чинь хоол давах уу
пропусти пищу через горло.
надгүй хоол идхэд хоолойгоор чинь хоол давах уу
пройдет ли пища через твое горло, когда ты будешь есть без меня?
чи зүүд байгаасай гэж бодсон ч энэ зүүд биш
ты думала, что это сон, но это не сон,
олон залуус чамайг эргүүлэх үед curdi
когда многие парни переворачивают тебя, Тора.
Ignore бүгдийн,
Не обращай внимания на все это,
тэнгэр дээрээс хардаж мэдэх хартай новш
ревнивый засранец с небес
гэдгийг чи минь мэднэ надаар хэлүүлэлтгүй
ты знаешь, что я тебе не говорю.
намайг яаж ч болон, гэвч хэн ч зогсоохгүй
неважно как, но никто меня не остановит.
миний чиний төлөө цохилох зүрхийг
мое бьющееся сердце для тебя
юу гэж ч, шааж болон тэд нар намайг үхсэн хойнон
несмотря ни на что, они оставили меня мертвым.
гэвч намайг байгаа цагт тэд нар бүгд түүхий
но когда я там, они все сырые.
тэд нар түүхий, тэд нар хөөрхий
они сырые, они бедные.
тэдний мөрөөдөл бол миний хэмжээнд хүрхийг
их мечта-достичь моего уровня.
хэмжээ нь түүхий, тэд нар 10 аас 1
размер сырой, они от 10 до 1.
эр хүний хүзүү урт, тун удахгүй тамд уулзья
у человека длинная шея, увидимся в аду очень скоро.
би хэрвээ үхэчүүл чи намайг хайралсаар байх уу
если я умру, будешь ли ты любить меня?
дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
даже если ты больше не слышишь моего голоса.
дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
даже если ты больше не увидишь моего лица.
миний үнэр чиний цамцанд шингэсэн
мой запах выжжен в твоей рубашке.
би хэрвээ үхэчүүл чи намайг хайралсаар байх уу
если я умру, будешь ли ты любить меня?
миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
даже если я не слышу своего голоса.
дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
даже если ты больше не увидишь моего лица.





Writer(s): Erdene-ochir Chinbat, Garid Gotsbayar, Tuguldur Aldarjav


Attention! Feel free to leave feedback.