Lyrics and translation Gino Vannelli - Canto (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto (Live)
Песня (вживую)
Guardo
la
notte
nascere
Я
смотрю,
как
рождается
ночь,
Il
cielo
abbraccia
il
mare
Небо
обнимает
море,
Il
sole
saggio
va
Мудрое
солнце
уходит,
Così
dagli
occhi
miei
una
lacrima
И
слеза
скатывается
из
моих
глаз.
Perso
nelle
domande
ancora
io
Потерявшись
в
вопросах,
я
снова
Dimentico
quel
che
so
già
Забываю
то,
что
уже
знаю,
Verità
che
ho
in
me
Истину,
что
ношу
в
себе
Così
semplice
Такую
простую.
Amo
perciò
vivo
Люблю,
поэтому
живу,
Sento
e
allora
sì
capisco
Чувствую,
и
тогда
понимаю,
Sogno
e
così
credo
Мечтаю,
и
так
я
верю,
Canto,
quindi
sono
Пою,
значит,
я
существую.
Penso
a
quegli
anni
tristi
Я
думаю
о
тех
печальных
годах,
In
cui
la
melodia
taceva
Когда
мелодия
умолкала,
Naufrago
a
terra
a
stento
un
po'
Как
потерпевший
кораблекрушение
на
суше,
я
еле
Il
vento
mi
spingeva
Выстоял
под
ударами
ветра.
Lo
schiaffo
d'un
onda
poi
di
colpo
Потом
внезапно
волна
ударила,
Scosse
la
vita
nel
cuore
Разбудив
жизнь
в
сердце.
E
l'amore
si
risvegliò
И
любовь
пробудилась,
Così
semplice
Такая
простая.
Amo
perciò
vivo
Люблю,
поэтому
живу,
Sento
e
allora
sì
capisco
Чувствую,
и
тогда
понимаю,
Sogno
e
così
credo
Мечтаю,
и
так
я
верю,
Canto
e
quindi
sono
Пою
и,
следовательно,
существую.
E
adesso
l'uragano
И
теперь
ураган
Mi
dà
pace
ed
armonia
Дает
мне
мир
и
гармонию.
Anche
il
grido
dei
gabbiani
Даже
крик
чаек
Dolce
melodia
Становится
сладкой
мелодией.
Come
il
faro
nella
notte
Как
маяк
в
ночи
Guida
navi
all'orizzonte
Ведет
корабли
к
горизонту
Una
stella
ora
brilla
per
me
Так
и
для
меня
теперь
сияет
звезда.
Amo
perciò
vivo
Люблю,
поэтому
живу,
Rido
e
così
la
vita
è
bella
Смеюсь,
и
жизнь
прекрасна,
Apro
gli
occhi
vedo
e
così
credo
Открываю
глаза,
вижу
и,
следовательно,
верю,
Canto
e
quindi
sono
Пою
и,
следовательно,
существую.
Che
la
musica
viva
per
sempre
Пусть
музыка
живет
вечно,
Con
il
cuore
canto
e
quindi
sono
От
всего
сердца
я
пою,
и,
следовательно,
существую.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. RADZYNSKI
Attention! Feel free to leave feedback.