Lyrics and translation Gino Vannelli - Gypsy Days
Once
I
knew
a
woman
Однажды
я
знал
женщину.
Who
lived
in
Gypsy
ways
Кто
жил
по-цыгански?
We
made
Gypsy
love
Мы
занимались
цыганской
любовью.
In
those
my
Gypsy
days
В
те
мои
цыганские
дни
She
wore
broadcloth
and
rock
jewels
Она
носила
сукно
и
драгоценные
камни.
And
second
hand
lace
И
секонд
хэнд
кружева
Her
queenly
tatters
hung
over
Ее
королевские
лохмотья
свисали
с
плеч.
Her
perfect
form
and
grace
Ее
совершенная
фигура
и
грация.
We
would
talk
for
hours
about
any
thing
Мы
могли
часами
говорить
о
чем
угодно.
From
the
front
page
news
to
Yeats
От
первых
полос
новостей
до
Йейтса
About
the
New
Jerusalem
that
quietly
waits
in
everyone
О
Новом
Иерусалиме,
который
тихо
ждет
в
каждом.
And
then
she'd
fill
the
room
with
spring
root
and
sage
А
потом
она
наполняла
комнату
весенним
корнем
и
шалфеем.
As
we
lay
by
candle
light
Когда
мы
лежим
при
свете
свечи
Our
bodies
locked
in
love
from
midnight
to
the
morning
sun
Наши
тела
слились
в
любви
от
полуночи
до
утреннего
солнца.
When
we
were
one
Когда
мы
были
одним
целым
She
walked
the
earth
lightly
Она
легко
ступала
по
земле.
One
inch
above
this
world
На
дюйм
выше
этого
мира.
A
dreamy
blue-eyed
moon
goddess
Мечтательная
голубоглазая
богиня
Луны.
With
an
Andalusian
swirl
С
андалузским
вихрем.
She
was
a
fierce
of
spirit
Она
была
свирепа
духом.
Innocence
unchained
Невинность
освобождена
No
heir
to
the
ills
of
Adam
Нет
наследника
болезней
Адама.
My
Paradise
regained
Мой
рай
вновь
обретен.
Then
she
led
me
down
to
the
edge
of
town
Потом
она
повела
меня
на
окраину
города.
Where
we
lit
our
Buddha
sticks
Где
мы
зажгли
наши
палочки
Будды.
As
we
floated
high
above
herringbone
bricks
in
dark
galleries
Пока
мы
парили
высоко
над
кирпичами
в
елочку
в
темных
галереях.
A
street
lamp
made
her
eyes
to
shine
От
уличного
фонаря
ее
глаза
засияли.
Like
a
beacon
in
the
night
Подобно
маяку
в
ночи,
Offering
this
mariner
a
guiding
light
on
stormy
seas
предлагающему
этому
моряку
Путеводный
свет
в
бурных
морях.
And
memories
И
воспоминания
...
Once
I
loved
a
woman
Когда-то
я
любил
женщину.
Who
lived
in
Gypsy
ways
Кто
жил
по-цыгански?
Would
that
I
could
return
Если
бы
я
мог
вернуться
To
those
my
Gypsy
days
За
те
мои
цыганские
дни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gino vannelli
Attention! Feel free to leave feedback.