Lyrics and translation Gino Vannelli - Gypsy Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
I
knew
a
woman
Когда-то
я
знал
женщину,
Who
lived
in
Gypsy
ways
Жившую
по-цыгански.
We
made
Gypsy
love
Мы
любили
друг
друга,
как
цыгане,
In
those
my
Gypsy
days
В
те
мои
цыганские
дни.
She
wore
broadcloth
and
rock
jewels
Она
носила
грубую
ткань
и
камни,
And
second
hand
lace
И
кружева
из
вторых
рук.
Her
queenly
tatters
hung
over
Её
царственные
лохмотья
облегали
Her
perfect
form
and
grace
Её
совершенные
формы
и
грацию.
We
would
talk
for
hours
about
any
thing
Мы
могли
говорить
часами
обо
всем,
From
the
front
page
news
to
Yeats
От
новостей
на
первой
полосе
до
Йейтса.
About
the
New
Jerusalem
that
quietly
waits
in
everyone
О
Новом
Иерусалиме,
что
тихо
ждет
в
каждом
из
нас.
And
then
she'd
fill
the
room
with
spring
root
and
sage
А
потом
она
наполняла
комнату
ароматом
весенних
кореньев
и
шалфея,
As
we
lay
by
candle
light
Когда
мы
лежали
при
свечах,
Our
bodies
locked
in
love
from
midnight
to
the
morning
sun
Наши
тела
сплетены
в
любви
с
полуночи
до
восхода
солнца,
When
we
were
one
Когда
мы
были
едины.
She
walked
the
earth
lightly
Она
легко
ступала
по
земле,
One
inch
above
this
world
На
дюйм
выше
этого
мира,
A
dreamy
blue-eyed
moon
goddess
Мечтательная,
голубоглазая
лунная
богиня
With
an
Andalusian
swirl
С
андалузским
вихрем.
She
was
a
fierce
of
spirit
В
ней
был
яростный
дух,
Innocence
unchained
Нескованная
невинность,
No
heir
to
the
ills
of
Adam
Не
наследница
бед
Адама,
My
Paradise
regained
Мой
возвращенный
рай.
Then
she
led
me
down
to
the
edge
of
town
Потом
она
вела
меня
на
окраину
города,
Where
we
lit
our
Buddha
sticks
Где
мы
зажигали
благовония,
As
we
floated
high
above
herringbone
bricks
in
dark
galleries
Паря
высоко
над
кирпичной
кладкой
в
темных
галереях.
A
street
lamp
made
her
eyes
to
shine
Уличный
фонарь
заставлял
её
глаза
сиять,
Like
a
beacon
in
the
night
Как
маяк
в
ночи,
Offering
this
mariner
a
guiding
light
on
stormy
seas
Предлагая
этому
моряку
путеводный
свет
в
бурном
море
And
memories
Воспоминаний.
Once
I
loved
a
woman
Когда-то
я
любил
женщину,
Who
lived
in
Gypsy
ways
Жившую
по-цыгански.
Would
that
I
could
return
Как
бы
я
хотел
вернуться
To
those
my
Gypsy
days
В
те
мои
цыганские
дни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gino vannelli
Attention! Feel free to leave feedback.