Gio - Ich lass los - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gio - Ich lass los




Ich lass los
Я отпускаю
Sag′ wie oft ich schon alleine in der Wohnung saß
Скажи, сколько раз я сидел один в квартире
Bis zum Morgen, ohne zu wissen wo du warst
До утра, не зная, где ты была?
Wie oft hab ich dir nach Streiterei'n die Hand gereicht?
Сколько раз я протягивал тебе руку после ссор?
Und wie oft war′n Lügen dann die Zeichen deiner Dankbarkeit?
И сколько раз ложь была знаком твоей благодарности?
Wie oft haben wir zusammen diskutiert?
Сколько раз мы спорили с тобой?
Wie oft hab ich probiert doch es ist nichts passiert?
Сколько раз я пытался, но ничего не менялось?
Sag wie oft habe ich mich für dich zum Affen gemacht?
Скажи, сколько раз я выставлял себя дураком ради тебя?
Wie oft haben wir besprochen "diesmal schaffen wir das!"?
Сколько раз мы говорили: этот раз у нас получится!"?
Sag wie oft habe ich trotz deines sturen Verhaltens
Скажи, сколько раз, несмотря на твое упрямство,
Alles ausgeblendet und versucht dich zu halten?
Я закрывал на всё глаза и пытался тебя удержать?
Wie oft ist nichts aus deinem Wort geworden?
Сколько раз твои слова оказывались пустыми?
Und wie oft habe ich für dich meine Prinzipien über Bord geworfen?
И сколько раз я отказывался от своих принципов ради тебя?
Wie oft hast du gedacht ich würde nichts wissen?
Сколько раз ты думала, что я ничего не знаю?
Wie oft hab ich an deiner Seite auf meine Würde geschissen?
Сколько раз я плевал на свое достоинство, находясь рядом с тобой?
Sag wie oft habe ich es trotz der Wut doch versucht?
Скажи, сколько раз я пытался, несмотря на гнев?
Oft genug
Достаточно часто.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Wir hatten unsre' bess′ren Zeiten
У нас были лучшие времена,
Doch ich habe mich schon viel zu lange daran festgehalten
Но я слишком долго держался за них.
(Ich lass′ los)
отпускаю)
Man kann nicht vergessen nach der Zeit
Нельзя забыть всё, что было,
Doch ich hab endlich geschafft mich von dein Ketten zu befrei'n
Но я наконец-то смог освободиться от твоих цепей.
(Ich lass′ los)
отпускаю)
Egal was war ich hasse dich nicht
Несмотря ни на что, я не ненавижу тебя,
Doch in meinem Leben gibt es keinen Platz mehr für dich
Но в моей жизни больше нет места для тебя.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Krass wie schnell acht Jahre vergehen
Невероятно, как быстро пролетают восемь лет,
Doch ich hab dich reingelassen und ich lass′ dich wieder gehen
Но я впустил тебя и теперь отпускаю.
Was soll ich sagen ich meine du hast mich echt enttäuscht
Что сказать... ты меня действительно разочаровала.
Ja vielleicht spricht da auch ein wenig mein verletzter Stolz
Да, возможно, здесь говорит и моя задетая гордость.
Denn ich weiß wir müssen beide mit den Wunden leben
Ведь я знаю, что нам обоим придется жить с этими ранами,
Und es wäre feige dir alleine all die Schuld zu geben
И было бы трусостью перекладывать всю вину на тебя.
Es ging immer um das gleiche Thema
Всё всегда сводилось к одному и тому же,
Wir waren jung, wir waren dumm, wir machten beide Fehler
Мы были молоды, мы были глупы, мы оба совершали ошибки.
Doch der größte Fehler war es mich zu Fügen wie ein Hund
Но самая большая ошибка была в том, что я подчинялся тебе, как собака,
Denn von meiner Seite aus gab es nie Lügen zwischen uns
Потому что с моей стороны никогда не было лжи между нами.
Doch darauf hast du ein Dreck gegeben
Но тебе было на это наплевать.
Du weißt ganz genau jeder halbwegs
Ты прекрасно знаешь, любой,
Normale Mann wäre schon vor Jahren weg gewesen
Более-менее нормальный мужчина ушел бы много лет назад.
Ich war einfach blind und habe das zu spät erkannt
Я просто был слеп и понял это слишком поздно.
Stattdessen bin ich dir noch Jahre hinterhergerannt
Вместо этого я годами бегал за тобой.
Du bist gewohnt das ich allein' in meinem Zimmer sitz′
Ты привыкла, что я сижу один в своей комнате
Und das ich springe sobald du mit deinen Fingern schnippst
И прыгаю, как только ты щелкаешь пальцами.
Tut mir leid doch diese Zeit ist vorbei
Прости, но это время прошло.
Ich will nur das du weißt, ich bin frei
Я просто хочу, чтобы ты знала: я свободен.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Wir hatten unsre' bess′ren Zeiten
У нас были лучшие времена,
Doch ich habe mich schon viel zu lange daran festgehalten
Но я слишком долго держался за них.
(Ich lass′ los)
отпускаю)
Man kann nicht vergessen nach der Zeit
Нельзя забыть всё, что было,
Doch ich hab endlich geschafft mich von dein Ketten zu befrei'n
Но я наконец-то смог освободиться от твоих цепей.
(Ich lass′ los)
отпускаю)
Egal was war ich hasse dich nicht
Несмотря ни на что, я не ненавижу тебя,
Doch in meinem Leben gibt es keinen Platz mehr für dich
Но в моей жизни больше нет места для тебя.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Krass wie schnell acht Jahre vergehen
Невероятно, как быстро пролетают восемь лет,
Doch ich hab dich reingelassen und ich lass′ dich wieder gehen
Но я впустил тебя и теперь отпускаю.
Ich habe viel zu lange meinen Kopf gefickt
Я слишком долго ломал голову
Mit der Frage ob es für uns noch so was wie Hoffnung gibt
Над вопросом, есть ли для нас еще какая-то надежда.
Wir sind ein halbes Leben lang den gleichen Weg gegangen
Мы шли одним путем полжизни.
Ich war am Ende meiner Kräfte und gehe nicht noch ein Schritt
Я на пределе своих сил и не сделаю больше ни шагу.
Ich war dumm doch heute kann ich sagen
Я был глуп, но сегодня могу сказать,
Ich bin endlich an dem Punkt einen Neubeginn zu wagen
Что наконец-то готов начать всё сначала.
Keine Zeit mehr zum kauern, keine Zeit mehr für Tränen
Нет больше времени прятаться, нет больше времени для слез,
Keine Zeit mehr zum trauern, Zeit weiter zu gehen
Нет больше времени скорбеть, пора идти дальше.
Ganz ehrlich mir ist egal mit welchem Typen du dich triffst
Честно говоря, мне все равно, с кем ты встречаешься,
Bei welchem Typ du grade bist und welcher Typ dich grade fickt
У кого ты сейчас и кто тебя трахает.
Wenn ich die Kleine hol' dann lass die Rosen in der Vase
Когда я заберу дочку, оставь розы в вазе.
Das juckt mich nicht mehr, weil ich losgelassen habe
Меня это больше не волнует, потому что я отпустил.
Du bist gewohnt das ich allein′ in meinem Zimmer sitz'
Ты привыкла, что я сижу один в своей комнате
Und das ich springe sobald du mit deinen Fingern schnippst
И прыгаю, как только ты щелкаешь пальцами.
Tut mir leid doch diese Zeit ist vorbei
Прости, но это время прошло.
Ich will nur das du weißt, ich bin frei
Я просто хочу, чтобы ты знала: я свободен.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Wir hatten unsre′ bess′ren Zeiten
У нас были лучшие времена,
Doch ich habe mich schon viel zu lange daran festgehalten
Но я слишком долго держался за них.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Man kann nicht vergessen nach der Zeit
Нельзя забыть всё, что было,
Doch ich hab endlich geschafft mich von dein Ketten zu befrei′n
Но я наконец-то смог освободиться от твоих цепей.
(Ich lass' los)
отпускаю)
Egal was war ich hasse dich nicht
Несмотря ни на что, я не ненавижу тебя,
Doch in meinem Leben gibt es keinen Platz mehr für dich
Но в моей жизни больше нет места для тебя.
(Ich lass′ los)
отпускаю)
Krass wie schnell acht Jahre vergehen
Невероятно, как быстро пролетают восемь лет,
Doch ich hab dich reingelassen und ich lass' dich wieder gehen
Но я впустил тебя и теперь отпускаю.





Writer(s): D-rush, Gio


Attention! Feel free to leave feedback.