Lyrics and translation Gio - Ich lass los
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sag′
wie
oft
ich
schon
alleine
in
der
Wohnung
saß
Скажи,
сколько
раз
я
сидел
один
в
квартире
Bis
zum
Morgen,
ohne
zu
wissen
wo
du
warst
До
утра,
не
зная,
где
ты
была?
Wie
oft
hab
ich
dir
nach
Streiterei'n
die
Hand
gereicht?
Сколько
раз
я
протягивал
тебе
руку
после
ссор?
Und
wie
oft
war′n
Lügen
dann
die
Zeichen
deiner
Dankbarkeit?
И
сколько
раз
ложь
была
знаком
твоей
благодарности?
Wie
oft
haben
wir
zusammen
diskutiert?
Сколько
раз
мы
спорили
с
тобой?
Wie
oft
hab
ich
probiert
doch
es
ist
nichts
passiert?
Сколько
раз
я
пытался,
но
ничего
не
менялось?
Sag
wie
oft
habe
ich
mich
für
dich
zum
Affen
gemacht?
Скажи,
сколько
раз
я
выставлял
себя
дураком
ради
тебя?
Wie
oft
haben
wir
besprochen
"diesmal
schaffen
wir
das!"?
Сколько
раз
мы
говорили:
"В
этот
раз
у
нас
получится!"?
Sag
wie
oft
habe
ich
trotz
deines
sturen
Verhaltens
Скажи,
сколько
раз,
несмотря
на
твое
упрямство,
Alles
ausgeblendet
und
versucht
dich
zu
halten?
Я
закрывал
на
всё
глаза
и
пытался
тебя
удержать?
Wie
oft
ist
nichts
aus
deinem
Wort
geworden?
Сколько
раз
твои
слова
оказывались
пустыми?
Und
wie
oft
habe
ich
für
dich
meine
Prinzipien
über
Bord
geworfen?
И
сколько
раз
я
отказывался
от
своих
принципов
ради
тебя?
Wie
oft
hast
du
gedacht
ich
würde
nichts
wissen?
Сколько
раз
ты
думала,
что
я
ничего
не
знаю?
Wie
oft
hab
ich
an
deiner
Seite
auf
meine
Würde
geschissen?
Сколько
раз
я
плевал
на
свое
достоинство,
находясь
рядом
с
тобой?
Sag
wie
oft
habe
ich
es
trotz
der
Wut
doch
versucht?
Скажи,
сколько
раз
я
пытался,
несмотря
на
гнев?
Oft
genug
Достаточно
часто.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Wir
hatten
unsre'
bess′ren
Zeiten
У
нас
были
лучшие
времена,
Doch
ich
habe
mich
schon
viel
zu
lange
daran
festgehalten
Но
я
слишком
долго
держался
за
них.
(Ich
lass′
los)
(Я
отпускаю)
Man
kann
nicht
vergessen
nach
der
Zeit
Нельзя
забыть
всё,
что
было,
Doch
ich
hab
endlich
geschafft
mich
von
dein
Ketten
zu
befrei'n
Но
я
наконец-то
смог
освободиться
от
твоих
цепей.
(Ich
lass′
los)
(Я
отпускаю)
Egal
was
war
ich
hasse
dich
nicht
Несмотря
ни
на
что,
я
не
ненавижу
тебя,
Doch
in
meinem
Leben
gibt
es
keinen
Platz
mehr
für
dich
Но
в
моей
жизни
больше
нет
места
для
тебя.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Krass
wie
schnell
acht
Jahre
vergehen
Невероятно,
как
быстро
пролетают
восемь
лет,
Doch
ich
hab
dich
reingelassen
und
ich
lass′
dich
wieder
gehen
Но
я
впустил
тебя
и
теперь
отпускаю.
Was
soll
ich
sagen
ich
meine
du
hast
mich
echt
enttäuscht
Что
сказать...
ты
меня
действительно
разочаровала.
Ja
vielleicht
spricht
da
auch
ein
wenig
mein
verletzter
Stolz
Да,
возможно,
здесь
говорит
и
моя
задетая
гордость.
Denn
ich
weiß
wir
müssen
beide
mit
den
Wunden
leben
Ведь
я
знаю,
что
нам
обоим
придется
жить
с
этими
ранами,
Und
es
wäre
feige
dir
alleine
all
die
Schuld
zu
geben
И
было
бы
трусостью
перекладывать
всю
вину
на
тебя.
Es
ging
immer
um
das
gleiche
Thema
Всё
всегда
сводилось
к
одному
и
тому
же,
Wir
waren
jung,
wir
waren
dumm,
wir
machten
beide
Fehler
Мы
были
молоды,
мы
были
глупы,
мы
оба
совершали
ошибки.
Doch
der
größte
Fehler
war
es
mich
zu
Fügen
wie
ein
Hund
Но
самая
большая
ошибка
была
в
том,
что
я
подчинялся
тебе,
как
собака,
Denn
von
meiner
Seite
aus
gab
es
nie
Lügen
zwischen
uns
Потому
что
с
моей
стороны
никогда
не
было
лжи
между
нами.
Doch
darauf
hast
du
ein
Dreck
gegeben
Но
тебе
было
на
это
наплевать.
Du
weißt
ganz
genau
jeder
halbwegs
Ты
прекрасно
знаешь,
любой,
Normale
Mann
wäre
schon
vor
Jahren
weg
gewesen
Более-менее
нормальный
мужчина
ушел
бы
много
лет
назад.
Ich
war
einfach
blind
und
habe
das
zu
spät
erkannt
Я
просто
был
слеп
и
понял
это
слишком
поздно.
Stattdessen
bin
ich
dir
noch
Jahre
hinterhergerannt
Вместо
этого
я
годами
бегал
за
тобой.
Du
bist
gewohnt
das
ich
allein'
in
meinem
Zimmer
sitz′
Ты
привыкла,
что
я
сижу
один
в
своей
комнате
Und
das
ich
springe
sobald
du
mit
deinen
Fingern
schnippst
И
прыгаю,
как
только
ты
щелкаешь
пальцами.
Tut
mir
leid
doch
diese
Zeit
ist
vorbei
Прости,
но
это
время
прошло.
Ich
will
nur
das
du
weißt,
ich
bin
frei
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала:
я
свободен.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Wir
hatten
unsre'
bess′ren
Zeiten
У
нас
были
лучшие
времена,
Doch
ich
habe
mich
schon
viel
zu
lange
daran
festgehalten
Но
я
слишком
долго
держался
за
них.
(Ich
lass′
los)
(Я
отпускаю)
Man
kann
nicht
vergessen
nach
der
Zeit
Нельзя
забыть
всё,
что
было,
Doch
ich
hab
endlich
geschafft
mich
von
dein
Ketten
zu
befrei'n
Но
я
наконец-то
смог
освободиться
от
твоих
цепей.
(Ich
lass′
los)
(Я
отпускаю)
Egal
was
war
ich
hasse
dich
nicht
Несмотря
ни
на
что,
я
не
ненавижу
тебя,
Doch
in
meinem
Leben
gibt
es
keinen
Platz
mehr
für
dich
Но
в
моей
жизни
больше
нет
места
для
тебя.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Krass
wie
schnell
acht
Jahre
vergehen
Невероятно,
как
быстро
пролетают
восемь
лет,
Doch
ich
hab
dich
reingelassen
und
ich
lass′
dich
wieder
gehen
Но
я
впустил
тебя
и
теперь
отпускаю.
Ich
habe
viel
zu
lange
meinen
Kopf
gefickt
Я
слишком
долго
ломал
голову
Mit
der
Frage
ob
es
für
uns
noch
so
was
wie
Hoffnung
gibt
Над
вопросом,
есть
ли
для
нас
еще
какая-то
надежда.
Wir
sind
ein
halbes
Leben
lang
den
gleichen
Weg
gegangen
Мы
шли
одним
путем
полжизни.
Ich
war
am
Ende
meiner
Kräfte
und
gehe
nicht
noch
ein
Schritt
Я
на
пределе
своих
сил
и
не
сделаю
больше
ни
шагу.
Ich
war
dumm
doch
heute
kann
ich
sagen
Я
был
глуп,
но
сегодня
могу
сказать,
Ich
bin
endlich
an
dem
Punkt
einen
Neubeginn
zu
wagen
Что
наконец-то
готов
начать
всё
сначала.
Keine
Zeit
mehr
zum
kauern,
keine
Zeit
mehr
für
Tränen
Нет
больше
времени
прятаться,
нет
больше
времени
для
слез,
Keine
Zeit
mehr
zum
trauern,
Zeit
weiter
zu
gehen
Нет
больше
времени
скорбеть,
пора
идти
дальше.
Ganz
ehrlich
mir
ist
egal
mit
welchem
Typen
du
dich
triffst
Честно
говоря,
мне
все
равно,
с
кем
ты
встречаешься,
Bei
welchem
Typ
du
grade
bist
und
welcher
Typ
dich
grade
fickt
У
кого
ты
сейчас
и
кто
тебя
трахает.
Wenn
ich
die
Kleine
hol'
dann
lass
die
Rosen
in
der
Vase
Когда
я
заберу
дочку,
оставь
розы
в
вазе.
Das
juckt
mich
nicht
mehr,
weil
ich
losgelassen
habe
Меня
это
больше
не
волнует,
потому
что
я
отпустил.
Du
bist
gewohnt
das
ich
allein′
in
meinem
Zimmer
sitz'
Ты
привыкла,
что
я
сижу
один
в
своей
комнате
Und
das
ich
springe
sobald
du
mit
deinen
Fingern
schnippst
И
прыгаю,
как
только
ты
щелкаешь
пальцами.
Tut
mir
leid
doch
diese
Zeit
ist
vorbei
Прости,
но
это
время
прошло.
Ich
will
nur
das
du
weißt,
ich
bin
frei
Я
просто
хочу,
чтобы
ты
знала:
я
свободен.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Wir
hatten
unsre′
bess′ren
Zeiten
У
нас
были
лучшие
времена,
Doch
ich
habe
mich
schon
viel
zu
lange
daran
festgehalten
Но
я
слишком
долго
держался
за
них.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Man
kann
nicht
vergessen
nach
der
Zeit
Нельзя
забыть
всё,
что
было,
Doch
ich
hab
endlich
geschafft
mich
von
dein
Ketten
zu
befrei′n
Но
я
наконец-то
смог
освободиться
от
твоих
цепей.
(Ich
lass'
los)
(Я
отпускаю)
Egal
was
war
ich
hasse
dich
nicht
Несмотря
ни
на
что,
я
не
ненавижу
тебя,
Doch
in
meinem
Leben
gibt
es
keinen
Platz
mehr
für
dich
Но
в
моей
жизни
больше
нет
места
для
тебя.
(Ich
lass′
los)
(Я
отпускаю)
Krass
wie
schnell
acht
Jahre
vergehen
Невероятно,
как
быстро
пролетают
восемь
лет,
Doch
ich
hab
dich
reingelassen
und
ich
lass'
dich
wieder
gehen
Но
я
впустил
тебя
и
теперь
отпускаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D-rush, Gio
Attention! Feel free to leave feedback.