Gioachino Rossini, Chamber Orchestra of Europe, Claudio Abbado & Plácido Domingo - Rossini: Il barbiere di Siviglia / Act 1 - No.2 Cavatina: "Largo al factotum" - translation of the lyrics into German

Rossini: Il barbiere di Siviglia / Act 1 - No.2 Cavatina: "Largo al factotum" - Plácido Domingo , Chamber Orchestra of Europe , Gioachino Rossini translation in German




Rossini: Il barbiere di Siviglia / Act 1 - No.2 Cavatina: "Largo al factotum"
Rossini: Der Barbier von Sevilla / Akt 1 - Nr. 2 Cavatina: "Largo al factotum"
Largo al factotum della citta
Platz dem Faktotum der Stadt
Largo! La la la la la la la LA!
Platz! La la la la la la la LA!
Presto a bottega che l'alba e gia
Schnell in die Werkstatt, denn die Morgendämmerung ist schon da
Presto! La la la la la la la LA!
Schnell! La la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel piacere)
Ah, was für ein schönes Leben, was für ein Vergnügen (was für ein Vergnügen)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Für einen Barbier von Qualität! (von Qualität!)
Ah, bravo Figaro!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!
Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Immer Glück, in der Tat!
Bravo!
Bravo!
La la la la la la la LA!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Immer Glück, in der Tat!
Fortunatissimo per verita!
Immer Glück, in der Tat!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Bereit, alles zu tun, Tag und Nacht
Sempre d'intorno in giro sta
Immer unterwegs, hier und da.
Miglior cuccagna per un barbiere
Besseres Glück für einen Barbier,
Vita piu nobile, no, non si da
Ein edleres Leben, nein, gibt es nicht.
La la la la la la la la la la la la la!
La la la la la la la la la la la la la!
Rasori e pettini
Rasiermesser und Kämme
Lancette e forbici
Lanzetten und Scheren
Al mio comando
Auf mein Kommando
Tutto qui sta
Ist alles hier
Rasori e pettini
Rasiermesser und Kämme
Lancette e forbici
Lanzetten und Scheren
Al mio comando
Auf mein Kommando
Tutto qui sta
Ist alles hier
V'e la risorsa
Und dann gibt's die Mittel,
Poi, de mestiere
des Handwerks,
Colla donnetta... col cavaliere
Bei der Dame... beim Kavalier...
Colla donnetta... la la li la la la la la
Bei der Dame... la la li la la la la la
Col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!!
Beim Kavalier... la la li la la la la la la la LA!!!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel piacere)
Ah, was für ein schönes Leben, was für ein Vergnügen (was für ein Vergnügen)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Für einen Barbier von Qualität! (von Qualität!)
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono
Alle fragen nach mir, alle wollen mich
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle
Frauen, Jungs, Alte, Mädchen
Qua la parruca... Presto la barba
Hier die Perücke... Schnell den Bart
Qua la sanguigna... Presto il biglietto
Hier das Aderlass... Schnell den Brief
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono
Alle fragen nach mir, alle wollen mich
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono
Alle fragen nach mir, alle wollen mich
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto, ehi!
Hier die Perücke, schnell den Bart, schnell den Brief, He!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Ahime, (ahime) che furia!
Ach! (Ach!) Was für eine Eile!
Ahime, che folla!
Ach, was für eine Menschenmenge!
Uno alla volta
Einer nach dem anderen
Per carita! (per carita! per carita!)
Um Himmels willen! (Um Himmels willen! Um Himmels willen!)
Uno alla volta, uno alla volta
Einer nach dem anderen, einer nach dem anderen,
Uno alla volta, per carita!
Einer nach dem anderen, Um Himmels willen!
Figaro! Son qua
Figaro! Ich bin hier, meine Schöne.
Ehi, Figaro! Son qua
He, Figaro! Ich bin hier, meine Süße.
Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la
Figaro hier, Figaro da, Figaro hier, Figaro da
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu
Figaro rauf, Figaro runter, Figaro rauf, Figaro runter
Pronto prontissimo son come il fumine
Schnell, sehr schnell, ich bin wie der Blitz, meine Holde.
Sono il factotum della citta
Ich bin das Faktotum der Stadt, meine Liebe.
(Della citta, della citta, della citta, della citta)
(Der Stadt, der Stadt, der Stadt, der Stadt)
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non manchera
Dir wird das Glück (dir wird das Glück, dir wird das Glück) nicht fehlen, meine Angebetene.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non manchera
Dir wird das Glück (dir wird das Glück, dir wird das Glück) nicht fehlen.
Sono il factotum della citta
Ich bin das Faktotum der Stadt
Sono il factotum della citta
Ich bin das Faktotum der Stadt
Della citta, della citta
Der Stadt, der Stadt
Della citta!!!
Der Stadt!!!
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!





Writer(s): Giuseppe Patane, Gioachino Rossini, Leo Nucci, Cecilia Bartoli


Attention! Feel free to leave feedback.