Lyrics and translation Gioachino Rossini feat. Teresa Berganza, Enzo Dara, Hermann Prey, Paolo Montarsolo, Theodor Guschlbauer, London Symphony Orchestra & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia / Act 1: "La calunnia è un venticello" - "Ah! che ne dite?" (Basilio / Basilio, Bartolo, Figaro, Rosina)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "La calunnia è un venticello" - "Ah! che ne dite?" (Basilio / Basilio, Bartolo, Figaro, Rosina)
Севильский цирюльник / Акт 1: "Клевета - это ветерок" - "Ах! что вы на это скажете?" (Базилио / Базилио, Бартоло, Фигаро, Розина)
No?
Uditemi
e
tacete.
Нет?
Послушайте
меня
и
молчите.
La
calunnia
è
un
venticello,
Клевета
- это
ветерок,
Un'auretta
assai
gentile
Лёгкий,
нежный
бриз,
Che
insensibile,
sottile,
Который
незаметно,
тонко,
Leggermente,
dolcemente
Легко,
мягко
Incomincia
a
sussurrar
Начинает
шептать
Piano
piano,
terra
terra,
Тихо-тихо,
по
земле,
Sottovoce,
sibilando,
Вполголоса,
шипя,
Va
scorrendo,
va
scorrendo
Он
струится,
он
струится,
Va
ronzando,
va
ronzando;
Он
жужжит,
он
жужжит;
Nell'orecchie
della
gente
В
уши
людей
S'introduce,
Он
проникает,
S'introduce
destramente,
Он
проникает
искусно,
E
le
teste
ed
i
cervelli,
И
головы,
и
мозги,
E
le
teste
ed
i
cervelli
fa
stordire,
И
головы,
и
мозги
он
кружит,
Fa
stordire
e
fa
gonfiar.
Кружит
и
раздувает.
Dalla
bocca
fuori
uscendo
Выходя
из
уст,
Lo
schiamazzo
va
crescendo
Шум
нарастает
Prende
forza
a
poco
a
poco,
Набирает
силу
постепенно,
Vola
già
di
loco
in
loco;
Летит
уже
с
места
на
место;
Sembra
il
tuono,
la
tempesta
Кажется
громом,
бурей,
Che
nel
sen
della
foresta
Которая
в
сердце
леса
Brontolando,
e
ti
fa
d'orror
gelar.
Гремит,
и
заставляет
тебя
содрогнуться
от
ужаса.
Alla
fin
trabocca
e
scoppia,
Наконец,
он
переполняется
и
взрывается,
Si
propaga,
si
raddoppia
Распространяется,
удваивается,
E
produce
un'esplosione
И
производит
взрыв
Come
un
colpo
di
cannone,
Как
выстрел
из
пушки,
Come
un
colpo
di
cannone.
Как
выстрел
из
пушки.
Un
tremuoto,
un
temporale,
Землетрясение,
гроза,
Che
fa
l'aria
rimbombar!
Которая
заставляет
воздух
гудеть!
E
il
meschino
calunniato,
И
несчастный
оклеветанный,
Avvilito,
calpestato,
Униженный,
растоптанный,
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
ha
crepar.
По
великой
удаче
должен
умереть.
E
il
meschino
calunniato,
И
несчастный
оклеветанный,
Avvilito,
calpestato,
Униженный,
растоптанный,
Sotto
il
pubblico
flagello
Под
общественным
бичом
Per
gran
sorte
ha
crepar.
По
великой
удаче
должен
умереть.
Ah!
che
ne
dite?
Ах!
что
вы
на
это
скажете?
Ah!
che
ne
dite?
Ах!
что
вы
на
это
скажете?
Eh!
sarà
ver,
Эх!
может
быть,
это
правда,
Ma
intanto
Но
тем
временем
Si
perde
tempo,
Мы
теряем
время,
E
qui
stringe
il
bisogno.
А
здесь
нужно
действовать.
No:
vo'
fare
a
modo
mio:
Нет:
я
сделаю
по-своему:
In
mia
camera
andiam.
Пойдёмте
ко
мне
в
комнату.
Voglio
che
insieme
Я
хочу,
чтобы
мы
вместе
I1
contratto
Брачный
контракт
Di
nozze
ora
stendiamo.
Сейчас
составили.
Quando
sarà
mia
moglie,
Когда
она
станет
моей
женой,
Da
questi
zerbinotti
innamorati
От
этих
влюблённых
щеголей
Metterla
in
salvo
sarà
Защитить
её
будет
Pensier
mio.
Моей
заботой.
Vengan
denari:
Дайте
деньги:
Al
resto
son
qua
io.
Обо
всем
остальном
позабочусь
я.
Ma
bravi!
ma
benone!
Браво!
отлично!
Ho
inteso
tutto.
Я
всё
слышал.
Evviva
il
buon
dottore!
Да
здравствует
добрый
доктор!
Povero
babbuino!
Tua
sposa?
Бедный
старый
дурак!
Твоя
невеста?
Eh,
via!
pulisciti
il
bocchino.
Эй,
давай,
вытри
свой
рот.
Or
che
stanno
là
chiusi,
Пока
они
там
заперлись,
Procuriam
di
parlare
Попробуем
поговорить
Alla
ragazza:
С
девушкой:
Eccola
appunto.
Вот
она
как
раз.
Ebbene,
signor
Figaro?
Ну,
синьор
Фигаро?
Gran
cose,
signorina.
Великие
дела,
синьорина.
Mangerem
dei
confetti.
Будем
есть
конфеты.
Come
sarebbe
a
dir?
Что
это
значит?
Sarebbe
a
dire,
Это
значит,
Che
il
vostro
bel
tutore
Что
ваш
прекрасный
опекун
Ha
stabilito
esser
dentro
doman
Решил,
что
завтра
он
будет
Vostro
marito.
Вашим
мужем.
Eh,
via!
Эй,
перестаньте!
Oh,
ve
lo
giuro;
О,
клянусь
вам;
A
stender
il
contratto
Составить
контракт
Col
maestro
di
musica
С
учителем
музыки
Là
dentro
s'è
serrato.
Он
заперся
там.
Oh,
l'ha
sbagliata
affè!
О,
он
ошибся,
клянусь!
Povero
sciocco!
Бедный
дурак!
L'avrà
a
far
con
me.
Он
будет
иметь
дело
со
мной.
Ma
dite,
signor
Figaro,
Но
скажите,
синьор
Фигаро,
Voi
poco
fa
sotto
le
mie
finestre
Вы
недавно
под
моими
окнами
Parlavate
a
un
signore?
Разговаривали
с
одним
синьором?
Ah...
un
mio
cugino.
Ах...
мой
двоюродный
брат.
Un
bravo
giovinotto;
Хороший
молодой
человек;
Buona
testa,
ottimo
cor;
Умная
голова,
доброе
сердце;
Qui
venne
i
suoi
studi
a
compire,
Он
приехал
сюда,
чтобы
закончить
своё
образование,
Cerca
di
far
fortuna.
Пытается
сделать
карьеру.
Fortuna?
oh,
la
farà.
Карьера?
о,
он
её
сделает.
Oh,
ne
dubito
assai:
in
confidenza
О,
я
очень
сомневаюсь:
по
секрету
Ha
un
gran
difetto
addosso.
У
него
есть
большой
недостаток.
Un
gran
difetto?
Большой
недостаток?
è
innamorato
morto.
он
влюблён
до
смерти.
Quel
giovane,
vedete,
Этот
молодой
человек,
понимаете,
M'interessa
moltissimo.
Меня
очень
интересует.
Non
mi
credete?
Вы
мне
не
верите?
E
la
sua
bella,
dite,
abita
lontano?
А
его
возлюбленная,
скажите,
живёт
далеко?
Oh,
no!
Cioè...
О,
нет!
То
есть...
Qui,
due
passi...
Здесь,
в
двух
шагах...
Ma
è
bella?
А
она
красивая?
Oh,
bella
assai!
О,
очень
красивая!
Eccovi
il
suo
ritratto
Вот
вам
её
портрет
In
due
parole:
В
двух
словах:
Magretta,
genialotta,
Стройная,
весёлая,
Capello
nero,
guancia
porporina,
Чёрные
волосы,
щёки,
как
пурпур,
Occhio
che
parla,
Глаза,
которые
говорят,
Mano
che
innamora
Рука,
которая
влюбляет
Ah,
il
nome
ancora?
Ах,
ещё
и
имя?
Ah,
che
bel
nome!
Ах,
какое
прекрасное
имя!
Poverina!...
Бедняжка!...
Si
chiama
R-o
Ro...
s-i
si...
Её
зовут
Р-о
Ро...
с-и
си...
Rosi...
n-a
na...
Рози...
н-а
на...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gioachino Rossini
Attention! Feel free to leave feedback.