Gioachino Rossini - A un dottor della mia sorte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gioachino Rossini - A un dottor della mia sorte




A un dottor della mia sorte
Докторский диплом
ROSINA
РОЗИНА
Ora mi sento meglio. Questo Figaro
Теперь я чувствую себя лучше. Этот Фигаро
E' un bravo giovinotto.
Хороший молодой человек.
BARTOLO
БАРТОЛО
(Entrando)
(Входя)
Insomma, colle buone,
Ну, по-хорошему,
Potrei sapere dalla mia Rosina
Не могла бы моя Розина рассказать
Che venne a far colui questa mattina?
Что приносил тот человек этим утром?
ROSINA
РОЗИНА
Figaro? Non so nulla.
Фигаро? Я ничего не знаю.
BARTOLO
БАРТОЛО
Ti parlo'?
Он говорил с тобой?
ROSINA
РОЗИНА
Mi parlo'.
Я говорю про себя.
BARTOLO
БАРТОЛО
Che ti diceva?
Что он тебе сказал?
ROSINA
РОЗИНА
Oh! mi parlo' di cento bagattelle
О! Он говорил мне о сотне безделушек
Del figurin di Francia,
Последней французской моде,
Del mal della sua figlia Marcellina.
О болезни его дочери Марселины.
BARTOLO
БАРТОЛО
Davvero! Ed io scommetto
Неужели! А я готов поспорить.
Che porto' la risposta al tuo biglietto.
Что он принес ответ на твое письмо.
ROSINA
РОЗИНА
Qual biglietto?
Какое письмо?
BARTOLO
БАРТОЛО
Che serve! L'arietta dell'Inutil Precauzione
Зачем притворяться! Песенка из "Бесплодной предосторожности"
Che ti cadde staman giu' dal balcone.
Которая сегодня утром упала с твоего балкона.
Vi fate rossa? (Avessi indovinato!)
Ты покраснела? (Я, кажется, угадал!)
Che vuol dir questo dito
Что означает этот палец
Cosi' sporco d'inchiostro?
Так испачканный чернилами?
ROSINA
РОЗИНА
Sporco? oh, nulla.
Испачканный? О, ничего особенного.
Io me l'avea scottato
Я его обожгла
E coll'inchiostro or or l'ho medicato.
И только что вылечила чернилами.
BARTOLO
БАРТОЛО
(Diavolo!) E questi fogli
(Черт!) А эти листы
Or son cinque eran sei.
Их было шесть, а сейчас пять.
ROSINA
РОЗИНА
Que' fogli? è vero.
Те листы? Да, это правда.
D'uno mi son servita
Один я использовала,
A mandar dei confetti a Marcellina.
Чтобы послать конфеты Марселине.
BARTOLO
БАРТОЛО
Bravissima! E la penna
Прекрасно! А перо
Perché fu temperata?
Почему было заточено?
ROSINA
РОЗИНА
(Maledetto!) La penna!
(Проклятье!) Перо!
Per disegnare un fiore sul tamburo.
Чтобы нарисовать цветок на барабане.
BARTOLO
БАРТОЛО
Un fiore?
Цветок?
ROSINA
РОЗИНА
Un fiore.
Цветок.
BARTOLO
БАРТОЛО
Un fiore. Ah! fraschetta!
Цветок. Ах, обманщица!
ROSINA
РОЗИНА
Davver.
Правда.
BARTOLO
БАРТОЛО
Zitta!
Замолчи!
ROSINA
РОЗИНА
Credete.
Верьте мне.
BARTOLO
БАРТОЛО
Basta cosi'.
Хватит с нас.
ROSINA
РОЗИНА
Signor.
Доктор.
BARTOLO
БАРТОЛО
Non piu' tacete.
Не молчи больше,
A un dottor della mia sorte
Доктору вроде меня
Queste scuse, signorina!
Не пристало выслушивать эти отговорки, барышня!
Vi consiglio, mia carina,
Посоветую вам, моя милая,
Un po' meglio a imposturar.
Немножко получше притворяться.
I confetti alla ragazza!
Конфеты девушке!
Il ricamo sul tamburo!
Вышивка на барабане!
Vi scottaste: eh via! eh via!
Обожглась, ну, подумаешь! Ну, право!
Ci vuol altro, figlia mia,
Нужно нечто посерьезнее, дочка моя,
Per potermi corbellar.
Чтобы можно было обмануть меня.
Perché manca la' quel foglio?
Почему там не хватает того листа?
Vo' saper cotesto imbroglio.
Хочу знать, что за обман.
Sono inutili le smorfie;
Твои гримасы бесполезны;
Ferma la', non mi toccate!
Стой на месте, не трогай меня!
Figlia mia non lo sperate
Дочь моя, не надейся
Ch'io mi iasci infinocchiar.
Что ты меня одурачишь.
Via, carina, confessate;
Ну, проказница, признавайся;
Son disposto a perdonar.
Я готов простить тебя.
Non parlate? Vi ostinate?
Не говоришь? Упрямишься?
So ben io quel che ho da far.
Я очень хорошо знаю, что мне делать.
Signorina, un'altra volta
Барышня, в другой раз,
Quando Bartolo andra' fuori,
Когда Бартоло выйдет,
La consegna ai servitori
Повеление слугам
A suo modo far sapra'.
Он сумеет соблюсти.
Ah, non servono le smorfie,
Ах, эти гримасы бесполезны,
Faccia pur la gatta morta.
Притворись плаксой сколько хочешь.
Cospetton! per quella porta
Черт возьми! Через эту дверь
Nemmen l'aria entrar potra'.
Даже воздух не проникнет.
E Rosina innocentina,
И бедная Розина,
Sconsolata, disperata,
Отчаявшаяся, убитая горем,
In sua camera serrata
В своей запертой комнате
Fin ch'io voglio star dovra'.
Сколько я захочу, будет сидеть.






Attention! Feel free to leave feedback.