Lyrics and translation Giorgia - Il conforto (feat. Tiziano Ferro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il conforto (feat. Tiziano Ferro)
Утешение (feat. Tiziano Ferro)
Se
questa
città
non
dorme
Если
этот
город
не
спит,
Allora
siamo
in
due
Значит,
мы
вдвоем
Per
non
farti
scappare
Чтобы
ты
не
убежала,
Chiusi
la
porta
e
consegnai
la
chiave
a
te
Я
закрыла
дверь
и
передала
ключ
тебе
Adesso
sono
certa
della
differenza
tra
Теперь
я
точно
знаю
разницу
между
Prossimità
e
vicinanza
Близостью
и
отдаленностью.
È,
è
il
modo
in
cui
ti
muovi
Это
в
том,
как
ты
двигаешься
In
una
tenda
in
questo
mio
deserto
В
палатке
в
этой
моей
пустыне.
Sarà
che
piove
da
luglio
Может,
потому
что
с
июля
льет
дождь,
Il
mondo
che
esplode
in
pianto
Мир
взрывается
от
рыданий.
Sarà
che
non
esci
da
mesi
Может,
потому
что
ты
не
выходила
месяцами,
Sei
stanco
e
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
Ты
устала
и
у
тебя
закончились
улыбки.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
Чтобы
взвесить
сердце
обеими
руками,
нужно
мужество,
E
occhi
bendati,
su
un
cielo
girato
di
spalle
И
завязанные
глаза,
под
небом,
которое
отвернулось.
La
pazienza,
casa
nostra,
il
contatto,
il
tuo
conforto
Терпение,
наш
дом,
прикосновение,
твое
утешение
Ha
a
che
fare
con
me
Имеет
отношение
ко
мне.
È
qualcosa
che
ha
a
che
fare
con
me
Это
нечто,
что
имеет
отношение
ко
мне.
Se
questa
città
confonde
Если
этот
город
сбивает
с
толку,
Allora
siete
in
due
Значит,
вы
вдвоем
Per
non
farmi
scappare
Чтобы
я
не
сбежала.
Mi
chiuse
gli
occhi
e
consegnò
la
chiave
a
te
Ты
закрыл
мне
глаза
и
передал
ключ
мне.
Adesso
sono
certa
Теперь
я
точно
знаю
Della
differenza
tra
distanza
e
lontananza
Разницу
между
разлукой
и
одиночеством.
Sarà
che
piove
da
luglio
Может,
потому
что
с
июля
льет
дождь,
Il
mondo
che
esplode
in
pianto
Мир
взрывается
от
рыданий.
Sarà
che
non
esci
da
mesi
Может,
потому
что
ты
не
выходил
месяцами,
Sei
stanco,
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
Ты
устал,
у
тебя
закончились
улыбки.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
Чтобы
взвесить
сердце
обеими
руками,
нужно
мужество,
E
occhi
bendati
su
un
cielo
girato
di
spalle
И
завязанные
глаза
под
небом,
которое
отвернулось.
La
pazienza,
a
casa
nostra,
il
coraggio,
il
tuo
conforto
Терпение,
наш
дом,
мужество,
твое
утешение
Ha
a
che
fare
con
me
Имеет
отношение
ко
мне.
È
qualcosa
che
ha
a
che
fare
con
me
Это
нечто,
что
имеет
отношение
ко
мне.
Sarà
la
pioggia
d'estate
Может,
это
летний
дождь
O
Dio
che
ci
guarda
dall'alto
Или
Бог,
который
смотрит
на
нас
сверху.
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco,
hai
finito
e
respiri
soltanto
Может,
потому
что
ты
не
выходил
месяцами,
ты
устал,
у
тебя
все
кончилось,
и
ты
только
дышишь.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
mi
ci
vuole
un
miraggio
Чтобы
взвесить
сердце
обеими
руками,
мне
нужен
мираж,
Quel
conforto
che
ha
a
che
fare
con
te
Это
утешение
связано
с
тобой.
Quel
conforto
che
ha
a
che
fare
con
te
Это
утешение
связано
с
тобой.
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
Чтобы
взвесить
сердце
обеими
руками,
нужно
мужество
E
tanto,
tanto,
troppo,
troppo,
troppo
И
очень,
очень,
очень,
очень,
очень
Troppo
amore
Много
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.