Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard It Through The Grapevine - 2008 vrs
Ich hab's über Umwege erfahren - 2008 Version
Ooh,
I
bet
you're
wondering
how
I
knew
Ooh,
ich
wette,
du
fragst
dich,
woher
ich
es
wusste
About
your
plans
to
make
me
blue
Von
deinen
Plänen,
mich
traurig
zu
machen
With
some
other
girl
you
knew
before
Mit
einem
anderen
Mädchen,
das
du
vorher
kanntest
Between
the
two
of
us
girls
Zwischen
uns
beiden
Mädchen
You
know
I
love
you
more
Weißt
du,
ich
liebe
dich
mehr
It
took
me
by
surprise
I
must
say
Es
hat
mich
überrascht,
muss
ich
sagen
When
I
found
out
yesterday
Als
ich
es
gestern
herausfand
Don't
you
know
that
Weißt
du
nicht,
dass
I've
heard
it
through
the
grapevine
Ich
es
über
Umwege
erfahren
habe
Not
much
longer,
would
you
be
mine,
don't
you
know?
Nicht
mehr
lange,
wärst
du
mein,
weißt
du
nicht?
I've
heard
it
through
the
grapevine
Ich
habe
es
über
Umwege
erfahren
And
I
am
just
about
to
lose
my
mind
Und
ich
bin
kurz
davor,
meinen
Verstand
zu
verlieren
Honey,
honey,
yeah
Schatz,
Schatz,
yeah
(Through
the
grapevine)
(Über
Umwege)
(Not
much
longer,
would
you
be
my
baby?)
Baby,
ooh
(Nicht
mehr
lange,
wärst
du
mein
Baby?)
Baby,
ooh
I
know
that
a
girl
is
supposed
to
cry
Ich
weiß,
dass
ein
Mädchen
weinen
sollte
And
these
tears,
I
can't
hold
inside
(honey,
honey,
I
know)
Und
diese
Tränen
kann
ich
nicht
zurückhalten
(Schatz,
Schatz,
ich
weiß)
Losin'
you
would
end
my
life,
you
see
Dich
zu
verlieren,
würde
mein
Leben
beenden,
siehst
du
'Cause
you
mean
that
much
to
me
Denn
du
bedeutest
mir
so
viel
You
could
have
told
me
yourself
Du
hättest
es
mir
selbst
sagen
können
That
you
love
someone
else
instead
Dass
du
jemand
anderen
liebst,
stattdessen
I've
heard
it
through
the
grapevine
Ich
habe
es
über
Umwege
erfahren
Not
much
longer,
would
you
be
mine?
Nicht
mehr
lange,
wärst
du
mein?
Oh-ooh-oh,
I've
heard
it
through
the
grapevine
Oh-ooh-oh,
ich
habe
es
über
Umwege
erfahren
And
I
am
just
about
to
lose
my
mind
Und
ich
bin
kurz
davor,
meinen
Verstand
zu
verlieren
Honey,
honey,
yeah
Schatz,
Schatz,
yeah
(Through
the
grapevine)
(Über
Umwege)
(Not
much
longer,
would
you
be
my
baby?
Yeah,
do)
(Nicht
mehr
lange,
wärst
du
mein
Baby?
Ja,
tu)
(I
heard
it)
I
heard
it
(I
heard
it)
I
heard
it
(I
heard
it,
I
heard
it)
(Ich
hörte
es)
Ich
hörte
es
(Ich
hörte
es)
Ich
hörte
es
(Ich
hörte
es,
ich
hörte
es)
People
say,
"Believe
half
of
what
you
see"
Die
Leute
sagen:
"Glaube
die
Hälfte
von
dem,
was
du
siehst"
Son,
and
none
of
what
you
hear
Sohn,
und
nichts
von
dem,
was
du
hörst
I
can't
help
bein'
confused
Ich
kann
nicht
anders,
als
verwirrt
zu
sein
If
it's
true,
please
tell
me,
dear
Wenn
es
wahr
ist,
sag
es
mir
bitte,
Liebling
Do
you
plan
to
let
me
go
Hast
du
vor,
mich
gehen
zu
lassen
For
the
other
girl
you
loved
before?
Für
das
andere
Mädchen,
das
du
vorher
geliebt
hast?
Don't
you
know
that
Weißt
du
nicht,
dass
I've
heard
it
through
the
grapevine?
Ich
es
über
Umwege
erfahren
habe?
Not
much
longer,
would
you
be
mine,
don't
you
know?
Nicht
mehr
lange,
wärst
du
mein,
weißt
du
nicht?
I've
heard
it
through
the
grapevine
Ich
habe
es
über
Umwege
erfahren
And
I
am
just
about
to
lose
my
mind
Und
ich
bin
kurz
davor,
meinen
Verstand
zu
verlieren
Honey,
honey,
yeah
Schatz,
Schatz,
yeah
(Through
the
grapevine)
(Über
Umwege)
(Not
much
longer,
would
you
be
my
baby?)
Baby,
baby,
baby
(Nicht
mehr
lange,
wärst
du
mein
Baby?)
Baby,
Baby,
Baby
Through
the
grapevine,
yeah
Über
Umwege,
yeah
(Through
the
grapevine)
(Über
Umwege)
Ooh
(I
heard
it
through
the
grapevine)
Ooh
(Ich
habe
es
über
Umwege
erfahren)
Through
the
grapevine
Über
Umwege
I've
heard
it
through
the
grapevine
Ich
habe
es
über
Umwege
erfahren
(I
heard
it)
(Ich
hörte
es)
(Heard
it,
aah,
aah)
(Hörte
es,
aah,
aah)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong
Attention! Feel free to leave feedback.