Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A innamorarsi
Sich verlieben
A
innamorarsi,
sai,
Sich
zu
verlieben,
weißt
du,
Ci
vuole
un
attimo
braucht
nur
einen
Augenblick
Ma
a
guarire,
poi,
Aber
um
dann
zu
heilen,
Non
basta
un
secodlo
reicht
ein
Jahrhundert
nicht
Ma
è
così
bello,
sai,
Aber
es
ist
so
schön,
weißt
du,
Soffrire
per
amor
aus
Liebe
zu
leiden
è
così
bello,
sai,
es
ist
so
schön,
weißt
du,
Amare,
amare
ancor...
zu
lieben,
immer
wieder
zu
lieben...
Sentirsi
inorno
quel
profumo
di
Diesen
Duft
um
sich
zu
spüren,
wie
Come
di
fragola
e
di
mandorle
wie
von
Erdbeere
und
Mandeln
Mentre
cammini
sulle
nuvole
Während
du
auf
Wolken
gehst
In
un
bel
cielo
color
ruggine.
In
einem
schönen
rostfarbenen
Himmel.
Qualcuno
cerca
di
confonderti
Jemand
versucht,
dich
zu
verwirren
Tu
non
sai
più
cosa
inventar...
Du
weißt
nicht
mehr,
was
du
erfinden
sollst...
A
chi
ti
chiede
"che
cos′hai?"
Dem,
der
dich
fragt:
"Was
hast
du
denn?"
"Niente
di
niente"
tu
risponderai.
"Gar
nichts",
wirst
du
antworten.
Sentirsi
in
un
brodo
di
giuggiole
Sich
pudelwohl
fühlen
In
mezzo
a
un
prato
di
ranuncoli
Mitten
auf
einer
Wiese
voller
Ranunkeln
Mentre
dal
ciel
la
neve
scende
giù
Während
vom
Himmel
der
Schnee
herabfällt
Candida,
morbida
e
dolcissima.
Reinweiß,
weich
und
zuckersüß.
Qualcuno
cerca
di
confonderti
Jemand
versucht,
dich
zu
verwirren
Tu
non
sai
più
cosa
inventar...
Du
weißt
nicht
mehr,
was
du
erfinden
sollst...
A
chi
ti
chiede
"che
cos'hai?"
Dem,
der
dich
fragt:
"Was
hast
du
denn?"
"Niente
di
niente"
tu
risponderai
"Gar
nichts",
wirst
du
antworten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): giorgio conte
Attention! Feel free to leave feedback.