Lyrics and translation Giorgio Gaber - Gildo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fu
proprio
là
nella
corsia
di
un
ospedale
Прямо
в
больничной
палате
Che
aprii
gli
occhi
e
vidi
un
letto
accanto
al
mio
Я
открыл
глаза
и
увидел
кровать
рядом
со
своей
Il
primo
giorno
si
ha
una
sensazione
spiacevole
e
volgare
В
первый
день
чувствуешь
себя
неловко
и
противно
E
i
piccoli
disagi
non
fanno
bene
al
cuore.
И
эти
мелкие
неудобства
не
делают
ничего
хорошего.
Ma
la
notte,
la
notte
Но
ночью,
ночью
Aumenta
lo
spessore
del
dolore
con
le
sue
presenze
Боль
становится
невыносимой
своим
присутствием
La
notte,
il
cuore
è
gonfio
la
notte
Ночью,
сердце
разрывается
ночью
E
i
lamenti
dei
malati
riempiono
le
stanze.
И
стоны
больных
заполняют
палаты.
Ma
stranamente
il
giorno
dopo
prima
che
arrivino
i
parenti
Но,
как
ни
странно,
на
следующий
день,
до
прихода
родственников
Si
fa
un
poco
di
ironia
persino
sui
lamenti
Можно
посмеяться
даже
над
стонами
E
il
letto
accanto
al
mio
con
dentro
un
uomo
grosso
e
un
po′
volgare
И
кровать
рядом
с
моей,
где
лежит
толстый
и
немного
грубый
мужик
Diventa
una
presenza
singolare.
Становится
необычным
присутствием
в
моей
жизни.
"Gildo,
come
faccio,
mi
vergogno,
dovrei
andare..."
Джильдо,
как
мне
быть,
я
стыжусь,
мне
неловко...
E
Gildo,
il
grosso
Gildo,
mi
insegna
da
sdraiato
come
devo
fare.
А
Джильдо,
толстый
Джильдо,
лежа
в
своей
кровати,
учит
меня,
как
себя
вести.
E
intanto
a
pochi
metri
di
distanza
si
fatica
a
respirare.
А
в
нескольких
метрах
от
нас
кто-то
тяжело
дышит.
Sono
le
innocenti
stonature
di
un
salotto
Это
невинные
фальшивые
ноты
беседы
Sono
i
piccoli
fastidi,
i
gesti
un
po'
meschini
Это
мелкие
неудобства,
незначительные
жесты
Che
fanno
l′uomo
veramente
brutto.
Которые
делают
человека
действительно
гадким.
Ma
in
ospedale
dove
la
perdita
è
totale
Но
в
больнице,
где
потеря
всего
Dove
lo
schifo
che
devi
superare
Там,
где
нужно
превозмогать
такое
отвращение
è
quello
di
aiutare
un
uomo
a
vomitare.
как
помощь
человеку
вызвать
рвоту.
Dove
non
c'è
più
nessuna
inibizione
Там
нет
никаких
ингибиторов
Dal
vomito
al
sudore,
alla
defecazione
От
рвоты
до
пота,
дефекации
E
allora
salti
il
piano
se
lo
sai
saltare
Итак,
ты
переходишь
на
другой
уровень,
если
можешь
E
entri
in
un
altro
reparto
dell'amore.
И
оказываешься
в
другом
отделении
с
любовью.
"Gildo,
io
vorrei
che
all′insaputa
delle
suore..."
Джильдо,
мне
бы
хотелось,
чтобы
ничего
не
знали
сестры...
E
Gildo,
il
grosso
Gildo,
mi
passa
di
nascosto
qualche
cosa
da
mangiare.
И
Джильдо,
толстый
Джильдо,
тайком
передает
мне
что-нибудь
поесть.
E
intanto
a
pochi
metri
di
distanza
un
uomo
muore.
А
в
нескольких
метрах
от
нас
кто-то
умирает.
Si
parla
poco
e
piano
per
diverse
ore
Мы
разговариваем
тихо
и
недолго
в
течение
нескольких
часов
E
a
notte
alta
quell′ospite
agghiacciante
vien
portato
via
А
глубокой
ночью
этого
ужасного
гостя
уносят
E
riprende
indisturbato
e
noncurante
il
ritmo
della
corsia.
И
вновь
продолжается
жизнь
в
палате.
I
piccoli
disagi,
l'ho
già
detto
fanno
male
al
cuore
Мелкие
неудобства,
как
я
уже
говорил,
вредны
для
души
Ma
il
senso
della
morte
Но
осознание
смерти
è
sempre
stato
troppo
forte.
всегда
было
слишком
сильным.
Gildo,
non
l′ho
mai
saputo
immaginare
Джильдо,
я
никогда
не
мог
себе
представить
Chissà
perché
improvvisamente
diventa
elementare
Почему-то
внезапно
всё
становится
элементарным
Potrà
sembrare
irriverente
ma
qualche
ora
dopo
Может
показаться
странным,
но
через
несколько
часов
Ridevamo
tutti
per
niente.
Мы
уже
смеялись
над
ерундой.
Ma
a
scanso
di
fraintesi
Но
чтобы
избежать
недоразумений
Non
è
il
cinismo
mestierante
dei
dottori
Это
не
цинизм
профессиональный
врачей
Ma
il
senso
della
vita
che
ti
spinge
fuori.
А
смысл
жизни,
который
выталкивает
тебя
на
улицу.
"Gildo,
mi
dispiace,
son
guarito,
devo
andare..."
Джильдо,
извини,
я
выздоровел,
мне
пора...
E
Gildo,
che
naturalmente
mai
più
nella
mia
vita
ci
avrò
il
gusto
di
incontrare
И
Джильдо,
которого
я
никогда
больше
в
жизни
не
увижу
Nasconde,
questa
volta
con
vergogna,
il
suo
dolore.
Скрывает,
на
этот
раз
со
стыдом,
свое
горе.
Il
cielo
azzurro
e
teso
Небо
голубое
и
чистое
E
le
mie
gambe
strane,
senza
peso.
И
мои
странные
ноги,
без
веса.
Attraversavo
il
giardino
tremante
Я
прошелся
по
саду
дрожа
Come
in
un
sogno
riposante.
Как
в
спокойном
сне.
Gli
occhi
delle
nuove
madri
luccicavano
Глаза
молодых
мам
блестели
E
i
grossi
seni
sotto
le
vestaglie
biancheggiavano.
И
большие
груди
под
халатами
белели.
Solitario
avvertivo
quel
candore,
quell'aria
di
purezza
Я
чувствовал
себя
одиноким
в
этой
чистоте,
в
этой
атмосфере
чистоты
E
il
cielo
era
azzurrino
e
c′era
un
po'
di
brezza
И
небо
было
голубоватым,
и
был
легкий
ветерок
E
stranamente
un
senso
d′amore
che
non
so
dire.
И
странное
чувство
любви,
которое
я
не
могу
описать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! Feel free to leave feedback.