Giorgio Gaber - I reduci - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giorgio Gaber - I reduci




I reduci
Возвращенцы
E allora è venuta la voglia di rompere tutto
И тогда возникло желание все разрушить,
Le nostre famiglie, gli armadi, le chiese, i notai
Наши семьи, шкафы, церкви, нотариусов,
I banchi di scuola, i parenti, le "centoventotto"
Школьные парты, родственников, "сто двадцать восьмые",
Trasformare in coraggio la rabbia che è dentro di noi.
Превратить в отвагу гнев, что внутри нас.
E tutto che saltava in aria
И все взлетало на воздух,
E c′era un senso di vittoria
И было чувство победы,
Come se tenesse conto del coraggio
Как будто история ценила
La storia.
Мужество.
E allora è venuto il momento di organizzarsi
И тогда настал момент организоваться,
Di avere una linea e di unirsi intorno a un'idea
Выбрать линию и сплотиться вокруг идеи,
Dalle scuole ai quartieri alle fabbriche per confrontarsi
От школ до районов, до фабрик, чтобы обсуждать,
Decidere insieme la lotta in assemblea.
Решать вместе, как бороться, на собраниях.
E tutto che sembrava pronto
И все казалось готовым
Per fare la rivoluzione...
Для совершения революции...
Ma era una tua immagine o soltanto
Но это был лишь твой образ или просто
Una bella intenzione.
Прекрасное намерение.
E allora è venuto il momento dei lunghi discorsi
И тогда настало время долгих разговоров,
Ripartire da zero e occuparsi un momento di noi
Начать с нуля и заняться немного собой,
Affrontare la crisi, parlare, parlare e sfogarsi
Столкнуться с кризисом, говорить, говорить и изливать душу,
E guardarsi di dentro per sapere chi sei.
И заглянуть внутрь себя, чтобы узнать, кто ты.
E c′era l'orgoglio di capire
И была гордость понимания,
E poi la certezza di una svolta
А затем уверенность в переломном моменте,
Come se capir la crisi voglia dire
Как будто понимание кризиса означает,
Che la crisi è risolta.
Что кризис разрешен.
E allora ti torna la voglia di fare un'azione
И тогда снова возникает желание действовать,
Ma ti sfugge di mano e si invischia ogni gesto che fai
Но оно ускользает из рук, и запутывается каждый твой жест,
La sola certezza che resta è la tua confusione,
Единственная оставшаяся уверенность твоя растерянность,
Il vantaggio di avere coscienza di quello che sei
Преимущество осознания того, кто ты,
Ma il fatto di avere la coscienza
Но осознание того,
Che sei nella merda più totale
Что ты в полной заднице,
è l′unica sostanziale differenza
единственное существенное отличие
Da un borghese normale.
От обычного буржуа.
E allora ci siamo sentiti insicuri e stravolti
И тогда мы почувствовали себя неуверенными и разбитыми,
Come reduci laceri e stanchi, come inutili eroi,
Как израненные и усталые ветераны, как бесполезные герои,
Con le bende perdute per strada e le fasce sui volti
С потерянными по дороге бинтами и повязками на лицах,
Già a vent′anni siam qui a raccontare ai nipoti che noi
Уже в двадцать лет мы здесь, рассказываем внукам, что мы
Noi buttavamo tutto in aria
Мы взрывали все на воздух,
E c'era un senso di vittoria
И было чувство победы,
Come se tenesse conto del coraggio
Как будто история ценила
La storia.
Мужество.





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! Feel free to leave feedback.