Lyrics and translation Giorgio Gaber - I reduci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
allora
è
venuta
la
voglia
di
rompere
tutto
И
тогда
возникло
желание
все
разрушить,
Le
nostre
famiglie,
gli
armadi,
le
chiese,
i
notai
Наши
семьи,
шкафы,
церкви,
нотариусов,
I
banchi
di
scuola,
i
parenti,
le
"centoventotto"
Школьные
парты,
родственников,
"сто
двадцать
восьмые",
Trasformare
in
coraggio
la
rabbia
che
è
dentro
di
noi.
Превратить
в
отвагу
гнев,
что
внутри
нас.
E
tutto
che
saltava
in
aria
И
все
взлетало
на
воздух,
E
c′era
un
senso
di
vittoria
И
было
чувство
победы,
Come
se
tenesse
conto
del
coraggio
Как
будто
история
ценила
E
allora
è
venuto
il
momento
di
organizzarsi
И
тогда
настал
момент
организоваться,
Di
avere
una
linea
e
di
unirsi
intorno
a
un'idea
Выбрать
линию
и
сплотиться
вокруг
идеи,
Dalle
scuole
ai
quartieri
alle
fabbriche
per
confrontarsi
От
школ
до
районов,
до
фабрик,
чтобы
обсуждать,
Decidere
insieme
la
lotta
in
assemblea.
Решать
вместе,
как
бороться,
на
собраниях.
E
tutto
che
sembrava
pronto
И
все
казалось
готовым
Per
fare
la
rivoluzione...
Для
совершения
революции...
Ma
era
una
tua
immagine
o
soltanto
Но
это
был
лишь
твой
образ
или
просто
Una
bella
intenzione.
Прекрасное
намерение.
E
allora
è
venuto
il
momento
dei
lunghi
discorsi
И
тогда
настало
время
долгих
разговоров,
Ripartire
da
zero
e
occuparsi
un
momento
di
noi
Начать
с
нуля
и
заняться
немного
собой,
Affrontare
la
crisi,
parlare,
parlare
e
sfogarsi
Столкнуться
с
кризисом,
говорить,
говорить
и
изливать
душу,
E
guardarsi
di
dentro
per
sapere
chi
sei.
И
заглянуть
внутрь
себя,
чтобы
узнать,
кто
ты.
E
c′era
l'orgoglio
di
capire
И
была
гордость
понимания,
E
poi
la
certezza
di
una
svolta
А
затем
уверенность
в
переломном
моменте,
Come
se
capir
la
crisi
voglia
dire
Как
будто
понимание
кризиса
означает,
Che
la
crisi
è
risolta.
Что
кризис
разрешен.
E
allora
ti
torna
la
voglia
di
fare
un'azione
И
тогда
снова
возникает
желание
действовать,
Ma
ti
sfugge
di
mano
e
si
invischia
ogni
gesto
che
fai
Но
оно
ускользает
из
рук,
и
запутывается
каждый
твой
жест,
La
sola
certezza
che
resta
è
la
tua
confusione,
Единственная
оставшаяся
уверенность
— твоя
растерянность,
Il
vantaggio
di
avere
coscienza
di
quello
che
sei
Преимущество
осознания
того,
кто
ты,
Ma
il
fatto
di
avere
la
coscienza
Но
осознание
того,
Che
sei
nella
merda
più
totale
Что
ты
в
полной
заднице,
è
l′unica
sostanziale
differenza
— единственное
существенное
отличие
Da
un
borghese
normale.
От
обычного
буржуа.
E
allora
ci
siamo
sentiti
insicuri
e
stravolti
И
тогда
мы
почувствовали
себя
неуверенными
и
разбитыми,
Come
reduci
laceri
e
stanchi,
come
inutili
eroi,
Как
израненные
и
усталые
ветераны,
как
бесполезные
герои,
Con
le
bende
perdute
per
strada
e
le
fasce
sui
volti
С
потерянными
по
дороге
бинтами
и
повязками
на
лицах,
Già
a
vent′anni
siam
qui
a
raccontare
ai
nipoti
che
noi
Уже
в
двадцать
лет
мы
здесь,
рассказываем
внукам,
что
мы
Noi
buttavamo
tutto
in
aria
Мы
взрывали
все
на
воздух,
E
c'era
un
senso
di
vittoria
И
было
чувство
победы,
Come
se
tenesse
conto
del
coraggio
Как
будто
история
ценила
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! Feel free to leave feedback.