Ogni nota passava straziante dal petto e dal cuore
Каждая нота мучительно проходила сквозь грудь и сердце,
Era un urlo di rabbia
Это был крик ярости,
Però stranamente era anche un canto d′amore
Но, как ни странно, это была и песня любви,
Era un ritmo così sconvolgente
Это был такой потрясающий ритм,
Per il corpo e per la mente
Для тела и для души,
E la sala scoppiava di gente e di grande allegria
И зал взрывался от людей и огромной радости,
Quella notte era mia.
Та ночь была моей.
La chitarra suonava
Звучала гитара,
Era un magico amplesso
Это были волшебные объятия,
Era uno dei rari momenti in cui vivi davvero
Это был один из тех редких моментов, когда ты по-настоящему живёшь,
E ti senti te stesso
И чувствуешь себя собой,
Ti senti te stesso
Чувствуешь себя собой,
Ti senti te stesso.
Чувствуешь себя собой.
Lui, Lui dall'alto mi guardava
Он, Он смотрел на меня сверху,
E osservava compiaciuto la mia vita, la mia storia.
И с удовольствием наблюдал за моей жизнью, моей историей.
E in quel momento che io credevo solo mio
И в тот момент, который я считал только своим,
Mi apparve l′ineffabile sorriso di un'altra sua vittoria.
Мне явилась невыразимая улыбка его очередной победы.
Il mercato è uno squalo gigante
Рынок
– это гигантская акула,
Sempre più onnipotente
Всё более всемогущая,
Così bieco e spietato
Такая мрачная и безжалостная,
Non ha impedimenti morali
У неё нет моральных преград,
Ha travolto il nemico nella furia del suo gioco
Она сокрушила врага в ярости своей игры,
Uno alla volta si è sbranato gli altri squali.
Одну за другой она сожрала других акул.
Il mercato è un ordigno innescato
Рынок
– это взведённая бомба,
Un circuito completo
Замкнутая цепь,
è la grande invenzione
Это великое изобретение,
è l'atomica dei più potenti
Это атомная бомба самых могущественных,
è una competizione tra le più disumane
Это одно из самых бесчеловечных состязаний,
Senza pietà per il massacro dei perdenti.
Без жалости к уничтожению проигравших.
La mia moto correva
Мой мотоцикл мчался,
Il mio corpo vibrava felice più forte del vento
Моё тело радостно вибрировало сильнее ветра,
è una grande emozione
Это потрясающее чувство,
Sentirsi immortali
Чувствовать себя бессмертным,
Anche fosse in un solo momento
Пусть даже всего на мгновение,
Era un senso di strano furore
Это было чувство странной ярости,
Che è difficile da spiegare
Которое сложно объяснить,
Io volavo e mordevo l′asfalto, era come in balia
Я летел и вгрызался в асфальт, словно во власти
Di una grande euforia.
Великой эйфории.
La mia moto correva ero solo al comando
Мой мотоцикл мчался, я был один впереди,
Era uno dei rari momenti in cui dentro ti senti
Это был один из тех редких моментов, когда внутри ты чувствуешь себя
Il padrone del mondo
Властелином мира,
Il padrone del mondo
Властелином мира,
Il padrone del mondo.
Властелином мира.
Lui, Lui dall′alto mi guardava.
Он, Он смотрел на меня сверху.
E osservava sorridendo
И с улыбкой наблюдал
Le mie effimere passioni.
За моими мимолетными страстями.
E in quel momento
И в тот момент,
Che io credevo solo mio
Который я считал только своим,
Sentii la sua mostruosa onnipresenza
Я почувствовал его чудовищное вездесущее присутствие
In tutte le mie azioni.
Во всех моих действиях.
[Parlato:] Lui. Lui, il mercato è dovunque. È avido e insaziabile, non si accontenta mai.
[Говорит:] Он. Он, рынок повсюду. Он жаден и ненасытен, он никогда не бывает доволен.
Lui per crescere ha bisogno di noi, ma stranamente non ha bisogno di gente che sceglie. È Lui che sceglie per noi e determina la nostra vita con la sua quotidiana, invisibile presenza.
Чтобы расти, ему нужны мы, но, как ни странно, ему не нужны люди, которые выбирают. Это Он выбирает за нас и определяет нашу жизнь своим ежедневным, невидимым присутствием.
Ma se un giorno, di colpo, Lui sparisse? Se di colpo ci trovassimo esclusi da questo meccanismo perfetto così al di fuori di qualsiasi morale?
Но что, если однажды, вдруг, Он исчезнет? Что, если мы вдруг окажемся вне этого совершенного механизма, настолько далекого от какой-либо морали?
In fondo è Lui che ci procura benessere e ricchezza. Che condiziona la nostra vita. La vita di ogni paese.
В конце концов, это Он обеспечивает нам благополучие и богатство. Он обуславливает нашу жизнь. Жизнь каждой страны.
Non c'è niente da fare. Oggi come oggi chi rifiuta la sua logica rischia di non mangiare; chi l′accetta con allegria subisce gravi danni alle sue facoltà mentali, cioè l'annientamento totale delle coscienze.
Ничего не поделаешь. Сегодня тот, кто отвергает его логику, рискует остаться без еды; тот, кто принимает её с радостью, получает серьёзный ущерб своим умственным способностям, то есть полное уничтожение сознания.
Insomma, un uomo oggi non ha neanche la possibilità di schierarsi a favore o contro di Lui. Incredibile.
Короче говоря, сегодня у человека нет даже возможности выступить за или против Него. Невероятно.
Ma forse se lo si sa, se ne si è consapevoli sì può praticare questa realtà senza pretendere di risolvere le cose con un sì o con un no.
Но, возможно, если это знаешь, если осознаёшь это, можно существовать в этой реальности, не пытаясь решить всё с помощью «да» или «нет».
Ecco la grande sfida: allenarsi a vivere senza certezze con la certezza che qualcosa possa nascere da questa nostra contraddizione.
Вот великая задача: научиться жить без уверенности, с уверенностью в том, что что-то может родиться из нашего противоречия.
Allora forse, magari a fatica, troveremo altre risorse, allora forse si ritorna a pensare e a sognare...
Тогда, возможно, пусть и с трудом, мы найдём другие ресурсы, тогда, возможно, мы снова начнём думать и мечтать...
...perché l′individuo non muore, resiste fra tanto frastuono
...потому что человек не умирает, он сопротивляется среди всего этого шума
E si muove nel dubbio
И движется в сомнении,
Che in fondo è da sempre il destino dell'uomo.
Которое, в конце концов, всегда было судьбой человека.
E pian piano ritorni ad esser vivo
И постепенно ты снова оживаешь,
Più presente più reattivo
Более присутствующим, более отзывчивым,
La tua mente rivede affiorare in un mondo sommerso
Твой разум снова видит, как в затонувшем мире всплывает
Un percorso diverso.
Другой путь.
L′individuo non muore
Человек не умирает,
Cerca nuovi ideali
Он ищет новые идеалы
E riprova l'antica emozione di avere le ali
И снова испытывает древнее чувство обладания крыльями,