Giorgio Gaber - Il mercato - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giorgio Gaber - Il mercato




Il mercato è il demonio
Рынок-это бес
Il mercato è Dio.
Рынок-это Бог.
Il mercato è il demonio
Рынок-это бес
Il mercato è Dio.
Рынок-это Бог.
Il mercato è un mammifero strano
Рынок-странное млекопитающее
Senza niente di umano
Без чего-либо человеческого
è qualcosa che cresce
это то, что растет
Che ogni giorno diventa più grosso
Что с каждым днем становится все больше
Una crescita abnorme smisurata, tutta forme
Аномальный рост, все формы
Come una donna sempre incinta di se stessa.
Как женщина, всегда беременная собой.
Il mercato è un neonato opulento
Рынок-богатый новорожденный
Ossequiato dal mondo
Лечить мир
è un bamboccio gonfiato
это опухший ребенок
Che ingrassa anche senza nutrice
Который откармливает даже без кормилицы
Non ha alcun bisogno di cibo di sogno
Он не нуждается ни в еде, ни в мечте
Siamo noi tutti la sua grande incubatrice.
Мы все его большой инкубатор.
La chitarra suonava
Гитара играла
Ogni nota passava straziante dal petto e dal cuore
Каждая нота мучительно уходила из груди и сердца
Era un urlo di rabbia
Это был крик гнева
Però stranamente era anche un canto d′amore
Но, как ни странно, это была также песня о любви
Era un ritmo così sconvolgente
Это был такой шокирующий ритм
Per il corpo e per la mente
Для тела и для ума
E la sala scoppiava di gente e di grande allegria
И зал разрывался от народа и великой радости
Quella notte era mia.
Та ночь была моей.
La chitarra suonava
Гитара играла
Era un magico amplesso
Это был волшебный усиленный
Era uno dei rari momenti in cui vivi davvero
Это был один из редких моментов, когда вы действительно живете
E ti senti te stesso
И вы чувствуете себя
Ti senti te stesso
Вы чувствуете себя
Ti senti te stesso.
Вы чувствуете себя.
Lui, Lui dall'alto mi guardava
Он, он сверху смотрел на меня
E osservava compiaciuto la mia vita, la mia storia.
И он самодовольно смотрел на мою жизнь, на мою историю.
E in quel momento che io credevo solo mio
И в тот момент, когда я думал только о своем
Mi apparve l′ineffabile sorriso di un'altra sua vittoria.
Во мне появилась невыразимая улыбка очередной его победы.
Il mercato è uno squalo gigante
Рынок-гигантская акула
Sempre più onnipotente
Все более и более всемогущий
Così bieco e spietato
Так бьеко и беспощадно
Non ha impedimenti morali
У него нет моральных препятствий
Ha travolto il nemico nella furia del suo gioco
Он одолел врага в ярости своей игры
Uno alla volta si è sbranato gli altri squali.
Один за другим разбегались акулы.
Il mercato è un ordigno innescato
Рынок-это взрывное устройство
Un circuito completo
Полная схема
è la grande invenzione
это великое изобретение
è l'atomica dei più potenti
это атомная из самых мощных
è una competizione tra le più disumane
это конкуренция среди самых бесчеловечных
Senza pietà per il massacro dei perdenti.
Беспощадно к расправе проигравших.
La mia moto correva
Мой мотоцикл побежал
Il mio corpo vibrava felice più forte del vento
Мое тело радостно вибрировало сильнее ветра
è una grande emozione
это большая эмоция
Sentirsi immortali
Чувство бессмертия
Anche fosse in un solo momento
Даже если бы в один момент
Era un senso di strano furore
Это было чувство странной ярости
Che è difficile da spiegare
Что трудно объяснить
Io volavo e mordevo l′asfalto, era come in balia
Я летел и кусал асфальт, это было как во власти
Di una grande euforia.
Большой эйфории.
La mia moto correva ero solo al comando
Мой велосипед побежал я был только в команде
Era uno dei rari momenti in cui dentro ti senti
Это был один из редких моментов, когда внутри вы чувствуете
Il padrone del mondo
Хозяин мира
Il padrone del mondo
Хозяин мира
Il padrone del mondo.
Хозяин мира.
Lui, Lui dall′alto mi guardava.
Он, он сверху на меня смотрел.
E osservava sorridendo
И наблюдал, улыбаясь
Le mie effimere passioni.
Мои эфемерные страсти.
E in quel momento
И в тот момент
Che io credevo solo mio
Что я думал только о своем
Sentii la sua mostruosa onnipresenza
Я почувствовал его чудовищную вездесущность
In tutte le mie azioni.
Во всех моих поступках.
[Parlato:] Lui. Lui, il mercato è dovunque. È avido e insaziabile, non si accontenta mai.
[Говорил:] Он. Он, рынок везде. Он жаден и ненасытен, никогда не довольствуется.
Lui per crescere ha bisogno di noi, ma stranamente non ha bisogno di gente che sceglie. È Lui che sceglie per noi e determina la nostra vita con la sua quotidiana, invisibile presenza.
Мы нужны ему, чтобы расти, но, как ни странно,ему не нужны люди, которые выбирают. Именно он выбирает для нас и определяет нашу жизнь своим повседневным, невидимым присутствием.
Ma se un giorno, di colpo, Lui sparisse? Se di colpo ci trovassimo esclusi da questo meccanismo perfetto così al di fuori di qualsiasi morale?
Но что, если однажды он вдруг исчезнет? Что, если мы вдруг окажемся исключенными из этого совершенного механизма, так что вне всякой морали?
In fondo è Lui che ci procura benessere e ricchezza. Che condiziona la nostra vita. La vita di ogni paese.
В глубине души он приносит нам благополучие и богатство. Это влияет на нашу жизнь. Жизнь каждой страны.
Non c'è niente da fare. Oggi come oggi chi rifiuta la sua logica rischia di non mangiare; chi l′accetta con allegria subisce gravi danni alle sue facoltà mentali, cioè l'annientamento totale delle coscienze.
Делать нечего. Сегодня, как и сегодня, тот, кто отвергает свою логику, рискует не есть; тот, кто принимает ее с радостью, подвергается серьезному повреждению своих умственных способностей, то есть полному уничтожению сознания.
Insomma, un uomo oggi non ha neanche la possibilità di schierarsi a favore o contro di Lui. Incredibile.
Короче говоря, у человека сегодня нет даже шанса выступить за него или против него. Невероятный.
Ma forse se lo si sa, se ne si è consapevoli può praticare questa realtà senza pretendere di risolvere le cose con un o con un no.
Но, возможно, если вы знаете, если вы знаете, что да, вы можете практиковать эту реальность, не претендуя на то, чтобы решить все с помощью " да " или "нет".
Ecco la grande sfida: allenarsi a vivere senza certezze con la certezza che qualcosa possa nascere da questa nostra contraddizione.
Вот большая задача: обучить себя жить без уверенности в том, что что-то может родиться из этого нашего противоречия.
Allora forse, magari a fatica, troveremo altre risorse, allora forse si ritorna a pensare e a sognare...
Тогда, может быть, с трудом, мы найдем другие ресурсы, тогда, может быть, мы вернемся к размышлениям и мечтам...
...perché l′individuo non muore, resiste fra tanto frastuono
...потому что человек не умирает, он сопротивляется через столько шума
E si muove nel dubbio
И движется в сомнении
Che in fondo è da sempre il destino dell'uomo.
Что в глубине души всегда была судьба человека.
E pian piano ritorni ad esser vivo
И медленно возвращайтесь к жизни
Più presente più reattivo
Более настоящий более отзывчивый
La tua mente rivede affiorare in un mondo sommerso
Ваш ум рассматривает поверхность в затонувшем мире
Un percorso diverso.
Другой путь.
L′individuo non muore
Человек не умирает
Cerca nuovi ideali
Ищите новые идеалы
E riprova l'antica emozione di avere le ali
И попробуйте еще раз древнее волнение от того, что у вас есть крылья
Di avere le ali...
Чтобы иметь крылья...
Il mercato è il demonio
Рынок-это бес
Il mercato è Dio.
Рынок-это Бог.
...di avere le ali
...иметь крылья
Di avere le ali
Иметь крылья
Di avere le ali!
Иметь крылья!





Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Attention! Feel free to leave feedback.