Lyrics and translation Giorgio Gaber - Il narciso
[Parlato]:
No.
Vedi
cara,
per
me
l′amore...
Non
ho
problemi.
È
una
cosa
normale,
sì.
Uno
lo
può
fare
con
chi
vuole,
certo.
Donne,
uomini,
animali,
caloriferi.
Va
bene
tutto.
Solo
che
vedi,
come
spiegare,
io
con
te,
insomma...
Io
con
una
donna...
[Говорил]:
Нет.
Видишь
ли,
дорогая,
для
меня
любовь...
У
меня
нет
проблем.
Это
нормально,
да.
Можно
с
кем
угодно,
конечно.
Женщины,
мужчины,
животные,
обогреватели.
Все
хорошо.
Только
вот
видишь,
как
объяснить,
я
с
тобой,
короче...
Я
с
женщиной...
Io,
con
una
donna,
mi
sento
Я,
с
женщиной,
чувствую
Mi
riconosco,
mi
ritrovo,
mi
invento
Я
узнаю
себя,
найду
себя,
придумаю
Mi
realizzo,
mi
rinnovo,
mi
miglioro
Я
осознаю,
обновляю
себя,
совершенствую
себя
Perché
io,
con
una
donna,
mi
innamoro.
Потому
что
я,
с
женщиной,
влюбляюсь.
[Parlato]:
Sì,
io
mi
innamoro
perché,
voglio
dire...
questo
mio
corpo...
sai...
praticamente...
Mi
spiego
meglio,
scusa
eh.
Vieni
cara,
vieni,
ecco.
Tu
sei
qui
davanti,
bella,
stupenda,
meravigliosa.
Sì,
ecco,
allora
io
subito
ti
abbraccio...
e
queste
mie
spalle,
questo
mio
corpo...
stimolante!
Questi
miei
peli...
che
eccitazione!
È
tutta
una
roba...
Dio,
come
mi
amo!
[Говорил]:
Да,
я
влюбляюсь,
потому
что,
я
имею
в
виду...
это
мое
тело...
слышь...
практически...
Я
лучше
объясню,
извини.
Пойдем,
дорогая,
пойдем.
Ты
здесь,
красивая,
красивая,
замечательная.
Да,
вот,
тогда
я
сразу
обнимаю
тебя...
и
эти
мои
плечи,
это
мое
тело...
стимулятор!
Мои
волосы...
какое
волнение!
Это
все
вещи...
Боже,
как
я
люблю
себя!
Io,
con
una
donna,
ho
più
coraggio
У
меня,
с
женщиной,
больше
мужества
Mi
accarezzo,
mi
tocco,
praticamente
mi
corteggio
Я
ласкаю
себя,
прикасаюсь
к
себе,
практически
ухаживаю
за
собой
Mi
incammino
verso
il
letto
e
penso
a
dopo
Я
иду
к
кровати
и
думаю
о
позже
Perché
io,
con
una
donna,
mi
scopo.
Потому
что
я
трахаюсь
с
женщиной.
[Parlato]:
Ah,
che
potenza!
Come
sto
bene!
Una
bestia
proprio!
Be'?
Chi
è
questa
qui?
Da
dove
viene?
Ero
qui
che
mi
amavo...
Mezza
nuda,
senza
sottana.
Cosa
vuoi?
Vuole
i
bacini,
la
puttana.
[Говорил]:
Ах,
какая
сила!
Как
я
в
порядке!
Прямо
зверь!
Ну?
Кто
это?
Откуда
она
взялась?
Я
был
здесь,
где
любил
себя...
Полуголая,
без
юбки.
Чего
ты
хочешь?
Ей
нужны
тазики,
сука.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! Feel free to leave feedback.