Giorgio Gaber - Qualcuno era comunista (live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giorgio Gaber - Qualcuno era comunista (live)




Qualcuno era comunista (live)
Кто-то был коммунистом (концертная запись)
Qualcuno era comunista perché era nato in Emilia.
Кто-то был коммунистом, потому что родился в Эмилии.
Qualcuno era comunista perché il nonno, lo zio, il papà, ... La mamma no.
Кто-то был коммунистом, потому что дедушка, дядя, папа... Мама нет.
Qualcuno era comunista perché vedeva la Russia come una promessa,
Кто-то был коммунистом, потому что видел в России надежду,
La Cina come una poesia, il comunismo come il paradiso terrestre.
В Китае поэзию, в коммунизме рай земной.
Qualcuno era comunista perché si sentiva solo.
Кто-то был коммунистом, потому что чувствовал себя одиноким.
Qualcuno era comunista perché aveva avuto un′educazione troppo cattolica.
Кто-то был коммунистом, потому что получил слишком католическое воспитание.
Qualcuno era comunista perché il cinema lo esigeva, il teatro lo esigeva, la pittura lo esigeva, la letteratura anche: lo esigevano tutti.
Кто-то был коммунистом, потому что этого требовало кино, театр, живопись, литература все требовали.
Qualcuno era comunista perché glielo avevano detto.
Кто-то был коммунистом, потому что ему так сказали.
Qualcuno era comunista perché non gli avevano detto tutto.
Кто-то был коммунистом, потому что ему не всё сказали.
Qualcuno era comunista perché prima (prima, prima...) era fascista.
Кто-то был коммунистом, потому что раньше (раньше, раньше...) был фашистом.
Qualcuno era comunista perché aveva capito che la Russia andava piano, ma lontano...
Кто-то был коммунистом, потому что понял, что Россия идёт медленно, но верно...
Qualcuno era comunista perché Berlinguer era una brava persona.
Кто-то был коммунистом, потому что Берлингуэр был хорошим человеком.
Qualcuno era comunista perché Andreotti non era una brava persona...
Кто-то был коммунистом, потому что Андреотти не был хорошим человеком...
Qualcuno era comunista perché era ricco, ma amava il popolo...
Кто-то был коммунистом, потому что был богат, но любил народ...
Qualcuno era comunista perché beveva il vino e si commuoveva alle feste popolari.
Кто-то был коммунистом, потому что пил вино и растроганно вздыхал на народных гуляньях.
Qualcuno era comunista perché era così ateo che aveva bisogno di un altro Dio.
Кто-то был коммунистом, потому что был настолько атеистом, что нуждался в другом Боге.
Qualcuno era comunista perché era così affascinato dagli operai che voleva essere uno di loro.
Кто-то был коммунистом, потому что был так очарован рабочими, что хотел стать одним из них.
Qualcuno era comunista perché non ne poteva più di fare l'operaio.
Кто-то был коммунистом, потому что больше не мог быть рабочим.
Qualcuno era comunista perché voleva l′aumento di stipendio.
Кто-то был коммунистом, потому что хотел повышения зарплаты.
Qualcuno era comunista perché la rivoluzione?... oggi, no. Domani, forse. Ma dopodomani, sicuramente!
Кто-то был коммунистом, потому что революция?... сегодня нет. Завтра может быть. Но послезавтра обязательно!
Qualcuno era comunista perché... "la borghesia il proletariato la lotta di classe, cazzo!"...
Кто-то был коммунистом, потому что... "буржуазия, пролетариат, классовая борьба, чёрт возьми!"...
Qualcuno era comunista per fare rabbia a suo padre.
Кто-то был коммунистом, чтобы позлить отца.
Qualcuno era comunista perché guardava solo RAI3.
Кто-то был коммунистом, потому что смотрел только RAI3.
Qualcuno era comunista per moda, qualcuno per principio, qualcuno per frustrazione.
Кто-то был коммунистом из-за моды, кто-то из принципа, кто-то от безысходности.
Qualcuno era comunista perché voleva statalizzare tutto!
Кто-то был коммунистом, потому что хотел национализировать всё!
Qualcuno era comunista perché non conosceva gli impiegati statali, parastatali e affini...
Кто-то был коммунистом, потому что не знал государственных служащих, работников госкомпаний и прочих...
Qualcuno era comunista perché aveva scambiato il materialismo dialettico per il Vangelo Secondo Lenin.
Кто-то был коммунистом, потому что принял диалектический материализм за Евангелие от Ленина.
Qualcuno era comunista perché era convinto di avere dietro di la classe operaia.
Кто-то был коммунистом, потому что был уверен, что за ним стоит рабочий класс.
Qualcuno era comunista perché era più comunista degli altri.
Кто-то был коммунистом, потому что был большим коммунистом, чем другие.
Qualcuno era comunista perché c'era il Grande Partito Comunista.
Кто-то был коммунистом, потому что существовала Великая Коммунистическая партия.
Qualcuno era comunista malgrado ci fosse il Grande Partito Comunista.
Кто-то был коммунистом, несмотря на то, что существовала Великая Коммунистическая партия.
Qualcuno era comunista perché non c'era niente di meglio.
Кто-то был коммунистом, потому что ничего лучшего не было.
Qualcuno era comunista perché abbiamo avuto il peggiore partito socialista d′Europa!
Кто-то был коммунистом, потому что у нас была худшая социалистическая партия в Европе!
Qualcuno era comunista perché lo Stato, peggio che da noi, solo l′Uganda...
Кто-то был коммунистом, потому что государство, хуже, чем у нас, только в Уганде...
Qualcuno era comunista perché non ne poteva più di quarant'anni di governi democristiani incapaci e mafiosi.
Кто-то был коммунистом, потому что ему надоели сорок лет правления некомпетентных и коррумпированных христианских демократов.
Qualcuno era comunista perché Piazza Fontana, Brescia, la stazione di Bologna, l′Italicus, Ustica, eccetera, eccetera, eccetera!...
Кто-то был коммунистом, потому что площадь Фонтана, Брешиа, вокзал Болоньи, Italicus, Устика и так далее, и так далее, и так далее!...
Qualcuno era comunista perché chi era contro, era comunista!
Кто-то был коммунистом, потому что кто был против, тот был коммунистом!
Qualcuno era comunista perché non sopportava più quella cosa sporca che ci ostiniamo a chiamare democrazia!
Кто-то был коммунистом, потому что больше не выносил ту грязную вещь, которую мы упорно называем демократией!
Qualcuno, qualcuno credeva di essere comunista, e forse era qualcos'altro.
Кто-то, кто-то считал себя коммунистом, а, возможно, был кем-то другим.
Qualcuno era comunista perché sognava una libertà diversa da quella americana.
Кто-то был коммунистом, потому что мечтал о свободе, отличной от американской.
Qualcuno era comunista perché credeva di poter essere vivo e felice solo se lo erano anche gli altri.
Кто-то был коммунистом, потому что верил, что сможет жить и быть счастливым, только если счастливы и другие.
Qualcuno era comunista perché aveva bisogno di una spinta verso qualcosa di nuovo, perché sentiva la necessità di una morale diversa.
Кто-то был коммунистом, потому что нуждался в толчке к чему-то новому, потому что чувствовал потребность в другой морали.
Perché forse era solo una forza, un volo, un sogno.
Потому что, возможно, это была всего лишь сила, полёт, мечта.
Era solo uno slancio, un desiderio di cambiare le cose, di cambiare la vita.
Это был всего лишь порыв, желание изменить вещи, изменить жизнь.
Qualcuno era comunista perché con accanto questo slancio ognuno era come più di se stesso: era come due persone in una.
Кто-то был коммунистом, потому что с этим порывом каждый был больше, чем он сам: словно два человека в одном.
Da una parte la personale fatica quotidiana,
С одной стороны личный каждодневный труд,
E dall′altra il senso di appartenenza a una razza che voleva spiccare il volo,
А с другой чувство принадлежности к племени, которое хотело взлететь,
Per cambiare veramente la vita.
Чтобы по-настоящему изменить жизнь.
No, niente rimpianti.
Нет, никаких сожалений.
Forse anche allora molti avevano aperto le ali senza essere capaci di volare,
Возможно, и тогда многие расправили крылья, не умея летать,
Come dei gabbiani ipotetici.
Словно гипотетические чайки.
E ora?
А теперь?
Anche ora ci si sente in due: da una parte l'uomo inserito, che attraversa ossequiosamente lo squallore della propria sopravvivenza quotidiana,
И сейчас чувствуешь себя двояко: с одной стороны приспособленный человек, почтительно бредущий по убожеству своего ежедневного выживания,
E dall′altra il gabbiano, senza più neanche l'intenzione del volo.
А с другой чайка, уже даже без намерения взлететь.
Perché ormai il sogno si è rattrappito.
Потому что мечта уже усохла.
Due miserie in un corpo solo.
Два несчастья в одном теле.





Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Attention! Feel free to leave feedback.