Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quello che perde tutto (prosa)
Тот, кто все теряет (проза)
No
niente,
l′altra
sera
sono
andato
al
cinema
Нет,
ничем
не
занят,
вчера
вечером
сходил
в
кино
Che
poi
non
so
neanche
bene
perché
ci
vado
И
сам
толком
не
знаю,
зачем
туда
хожу
Ogni
volta
che
esco
dal
cinema,
mi
sento
più
stupido
e
più
cattivo
Каждый
раз,
когда
выхожу
из
кино,
чувствую
себя
еще
глупее
и
злее
Ma
non
importa,
ci
vado
lo
stesso
Но
ничего
не
поделаешь,
все
равно
хожу
Mi
siedo
e:
pim...
pum...
pam...
calci
pugni
scontri
Усаживаюсь
и:
пам...
пим...
пум...
драки,
погони,
схватки
Pim...
pum...
pam...
esplosioni
e
sangue
effetti
speciali...
Пим...
пим...
пум...
взрывы
и
кровь,
спецэффекты...
E
ritmo,
ritmo,
ritmo...
tanto
di
quel
ritmo,
che
secondo
me...
manca
il
ritmo
И
ритм,
ритм,
ритм...
столько
ритма,
что,
по-моему...
ритма
в
этом
нет
Dai
non
importa,
andiamo
a
casa
Ладно,
не
важно,
пойдем
домой
Prendo
la
macchina,
infilo
le
chiavi...
Сажусь
в
машину,
вставляю
ключи...
Non
scoppierà
mica
eh?
Она
же
не
взорвется,
верно?
Lì
scoppiavano
tutte...
Brummm!
Там
все
взрывалось...
Бум!
Dunque,
via
Londonio,
arrivo
lì,
non
c'è
più
la
casa
Значит,
улица
Лондонио,
приезжаю,
а
дома
нет
Ho
perso
la
casa,
la
mia
casa
Теряю
дом,
свой
дом
Avrò
sbagliato
strada
fammi
vedere,
24,
26...
maledizione
manca
il
28
Наверное,
не
там
повернул,
дай-ка
проверю,
24,
26...
черт
возьми,
нет
28
Non
sarà
mica
un
effetto
speciale?
Неужели
это
не
спецэффект?
Ho
perso
la
casa
Я
дом
потерял
Avevo
appena
finito
di
pagare
il
mutuo
А
ведь
только
недавно
закончил
выплачивать
ипотеку
Un
momento
calma
ricapitoliamo,
sono
uscito
di
casa...
Сейчас,
спокойно,
проясним
ситуацию,
я
вышел
из
дома...
E
c′era,
sono
andato
al
cinema,
in
macchina
no...
И
он
был
на
месте,
я
пошел
в
кино,
на
машине
нет...
Non
posso
averla
persa,
la
lascio
sempre
lì...
Я
же
его
там
всегда
оставляю...
Dove
l'ho
messa?
Куда
я
его
дел?
E'
vero
io
sono
un
po′
distratto,
non
trovo
mai
niente
Да,
я
немного
рассеянный,
вечно
ничего
не
могу
найти
Ma
la
casa
è
bella
grossa,
duecento
metri
quadrati
di
casa
eh
Но
дом
же
большой,
двести
квадратных
метров
Non
è
mica
un
bruscolino...
Это
не
иголка...
Me
lo
dice
sempre
la
mia
mamma
che
sono
disordinato
Моя
мама
всегда
говорит,
что
я
неаккуратный
Ha
ragione,
ha
ragione
la
mamma
Она
права,
она
права
моя
мама
A
proposito,
la
mamma...
Кстати,
мама...
Dove
l′ho
messa?
Куда
я
ее
дел?
Ho
perso
anche
la
mamma
Маму
тоже
потерял
Oddio,
devo
fare
la
denuncia
О
боже,
надо
заявление
писать
Sì
tanto
i
carabinieri
le
mamme
non
le
trovano
mai
Все
равно
ее
полиция
никогда
не
найдет
Non
era
neanche
assicurata
Она
даже
не
застрахована
была
Peccato,
peccato
non
tanto
per
il
valore,
è
che
era
un
ricordo
Жаль,
жаль
не
столько
от
того,
что
она
стоила,
сколько
от
того,
что
это
была
память
E
adesso
come
faccio
senza
la
mamma?
А
теперь
как
я
буду
без
мамы?
E'
chiaro
che
mi
ci
vuole
Ясно,
что
мне
она
нужна
Non
c′è
niente
che
sostituisca
la
mamma
Ничто
не
сможет
заменить
маму
Nemmeno
un'amicizia,
un
gruppo,
un′appartenenza,
una
patria
l'Italia
Ни
дружба,
ни
группа,
ни
принадлежность,
ни
родина,
Италия
L′Italia...
Dove
l'ho
messa?
Италия...
Куда
я
ее
дел?
Ho
perso
anche
l'Italia,
questo
è
grave
eh
И
Италию
тоже
потерял,
это
уже
плохо
L′Italia
di
Mazzini
di
Cavour
Италия
Мадзини,
Кавура
L′inno
di
Mameli
il
tricolore
che
sventola
Гимн
Mameli,
развевающийся
триколор
La
mia
Italia,
chissà
dove
l'ho
lasciata?
Моя
Италия,
кто
знает,
где
я
ее
оставил?
Che
poi
se
un
la
trova
mica
te
la
da
indietro,
se
la
tiene,
eh,
eh
Только
если
не
найдешь,
тебе
ее
не
отдадут,
удержат,
хе-хе
No
magari
puoi
recuperare
i
documenti
le
carte,
la
burocrazia
i
partiti
Нет,
может,
и
сможешь
документы
вернуть,
бумаги,
бюрократию,
партии
E
sì
lo
so,
è
duro
riconoscere
di
avere
perso
tutti
questi
antichi
valori
И
да,
я
знаю,
трудно
признать,
что
потерял
все
эти
старые
ценности
Ma
questo
secolo,
tanto
indaffarato
e
ormai
esausto
Но
этот
век,
такой
суетливый
и
уже
уставший
Ci
lascia
così,
senza
nulla
che
ci
appartenga
veramente
Оставляет
нас
вот
так,
без
ничего,
что
действительно
принадлежало
бы
нам
E
soprattutto
con
la
dolorosa
sensazione
che
noi
non
apparteniamo
a
nulla
А
главное,
с
мучительным
ощущением,
что
мы
никуда
не
принадлежим
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! Feel free to leave feedback.