Lyrics and translation Giorgio Gaber - Zeppelin de Rossi
Molto
piacere,
Zeppelin
de
Rossi
(buuuu)
Очень
приятно,
Zeppelin
De
Rossi
(buuuu)
Non
è
possibile
avere
un
nome
come
un
dirigibile
Вы
не
можете
иметь
имя,
как
дирижабль
Però
mio
padre
che
si
chiamava
nobile
Но
мой
отец,
которого
звали
благородным
Ha
avuto
un
lampo
e
mi
chiamò
così
У
него
была
вспышка,
и
он
назвал
меня
так
Vide
uno
Zeppelin
volare
tutto
argento
tra
le
nuvole
Он
видел,
как
Цеппелин
летел
весь
серебристый
в
облаках
Proprio
nel
giorno,
che
giorno
memorabile
Как
раз
в
тот
день,
какой
памятный
день
In
cui
mia
madre
metteva
al
mondo
me
В
котором
моя
мать
поставила
меня
в
мир
Capisco
mia
sorella,
in
fondo
lei
può
andare
Я
понимаю,
моя
сестра,
в
основном
она
может
пойти
Si
chiamava
Stella,
beh
si
capisce,
Stella
Polare
Ее
звали
Стелла,
ну
вы
понимаете,
Полярная
звезда
E
mio
fratello
è
il
solo
che
qui
nel
mio
quartiere
И
мой
брат
единственный,
кто
здесь,
в
моем
районе
Si
chiama
Marco
Polo,
ma
è
già
meglio
di
Zeppelin!
Его
зовут
Марко
Поло,
но
он
уже
лучше,
чем
Цеппелин!
Fortunatissimo,
Zeppelin
de
Rossi
(buuuu)
Повезло,
Zeppelin
de
Rossi
(buuuu)
Non
è
possibile
chiamare
un
figlio
come
un
dirigibile
Нельзя
назвать
сына
дирижаблем
Però
mio
padre,
romantico
terribile
Но
мой
отец,
ужасный
романтик
Vide
il
pallone
e
si
entusiasmò
Он
увидел
воздушный
шар
и
взволновался
Così
cominciano
le
saghe
ereditarie
più
incredibili
Так
начинаются
самые
невероятные
наследственные
саги
E
la
vendetta
sui
figli
irresponsabili
И
месть
безответственным
детям
Come
una
spada
di
Damocle
cadrà
Как
дамоклов
меч
упадет
Adesso
che
go
un
erede
e
devo
dargli
un
nome
Теперь,
когда
я
иду
наследник,
и
я
должен
дать
ему
имя
Né
Apollo
(no)
né
Diomede,
gli
darò
un
nome,
un
nome
comune
Ни
Аполлон
(нет),
ни
Диомед,
я
дам
ему
имя,
общее
имя
No,
non
farò
l′errore
di
dargli
un
nome
astruso
Нет,
я
не
буду
делать
ошибку,
давая
ему
заумное
имя
In
barba
al
genitore,
io
mio
figlio
lo
chiamo
Sputnik!
В
бороде
родителя,
я
своего
сына
называю
Спутник!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matteo Chiosso, Giorgio Gaberscik, Umberto Simonetta
Attention! Feel free to leave feedback.